パリで出会う『星の王子さま』アトリエ・デ・ルミエール展示体験記 L'Odyssée immersive à l'Atelier des LumièresLe Petit Prince
先日、パリ11区にあるアトリエ・デ・ルミエールで開催中の『星の王子さま』展示を見てきました。
アトリエ・デ・ルミエール外観:Le Petit Prince, L'Odyssée immersive à l'Atelier des Lumières
アトリエ・デ・ルミエールは、かつて鋳造工場だった建物を改装したデジタル美術館で、壁や床一面に映像が投影される没入型のアート体験ができる場所です。
YouTubeでショートをアップしました。
映像はこちらでご覧くださいませ🙏
⬇️
会場について
アトリエ・デ・ルミエールはパリ11区に位置し、地下鉄9号線「ヴォルテール駅」から徒歩数分のところにあります。
- 会場名:Atelier des Lumières(アトリエ・デ・ルミエール)
- アクセス:パリ11区(地下鉄9号線「ヴォルテール駅」などが最寄り)
- 住所:38 Rue Saint-Maur, 75011
アトリエ・デ・ルミエール 公式サイト
⬇️
Atelier des Lumières | Centre d’art numérique & immersif à Paris
もともとは19世紀の鋳造工場で、いまはデジタル映像と音楽を駆使した没入型展示を行う美術館として生まれ変わりました。これまでゴッホやモネ、ダリなどの展示でも人気を集めてきました。
過去の作品のビデオをダイジェストで見れます。
ビデオ展示ページ
⬇️
Vidéos des expositions | Atelier des Lumières
この期間中は『LE PETIT PRINCE + JOURNEY / 星の王子さま+ジャーニー(旅)』展、2025年9月21日までと「VAN GOGH + JAPON RÊVÉ / ヴァン ゴッホ+夢に見た日本」展9月20日までを交互に行っていますが、まもなく催し物が変わります。
「DESTINATION LUNE, UN VOYAGE IMMERSIF AVEC TOM HANKS /
デスティネーション・ムーントム・ハンクスとの没入型旅』 2025年9月24日〜
予告を会場で見ましたが、面白そうな内容でした。
月面着陸のところなどは没入感あります!
当日チケットも購入できますが、インターネットでチケットを事前予約出来るので、その方が便利です。
チケット予約ページ
⬇️
Tickets | Atelier des Lumières
閉館後の写真なので入り口は閉まっていますが、左側から入ります。
右側は出口で、ブディックの方から出ます。
予約したe-チケットをスキャンしてもらって入ります。
17:00が最後の予約枠になります。
私は早めに着きましたが、すんなり入れました。
入って、展示室に入る前に、左手に無料のロッカーもあるので、コートやバッグなどを預けられるので便利です。
右手にはトイレもあります。
ロッカー
壁についているコインのような形の白いジュトンをロッカーの扉の内側に入れるところがあるので、入れてから鍵をします。
単行本 星の王子さま Le Petit Prince
作者:アントワーヌ ドゥ サン=テグジュペリAntoine de Saint-Exupéry
一応復習してから行きました![]()
星の王子さま Le Petit Prince あらすじ / Résumé
- 飛行機事故で砂漠に不時着したパイロットは、そこで星の王子さまと出会います。
→ Le pilote, après une panne de son avion dans le désert, y rencontre le Petit Prince. - 王子は小さな星に住み、わがままなバラとの関係に悩んで旅に出たことを語ります。
→ Le Petit Prince raconte qu’il vivait sur une petite planète et qu’il a quitté sa rose capricieuse pour voyager. - 彼はさまざまな星を巡り、大人たちの愚かさや孤独を目の当たりにします。詳しくは各星の住人と性格をご覧ください。
→ Il visite plusieurs planètes et découvre la vanité, la solitude et l’absurdité des adultes. - 地球にたどり着いた王子は、キツネと出会い「大切なものは目に見えない」と学びます。
→ Arrivé sur Terre, il rencontre un renard qui lui apprend que « l’essentiel est invisible pour les yeux ». - バラの本当の大切さに気づいた王子は、故郷に戻る決意をします。
→ Il comprend alors la vraie valeur de sa rose et choisit de retourner sur sa planète. - パイロットは王子の別れを見届け、その純粋さと教えを心に深く刻みます。
→ Le pilote assiste au départ du Petit Prince et garde en lui sa pureté et ses enseignements.
星の王子さまとの出会い
「ヒツジの絵を描いて」のシーン
星の王子さまとバラ🌹
キツネとの出会い🦊
バラの大切さに気付く🌹
パイロットとの別れ✈️
各星の住人と性格 / Les habitants des planètes et leurs caractères
- 王様(権力に執着する人)
→ 自分の星に誰もいないのに、命令を出すことにこだわる。
→ 「命令すること=権威」と思っている。
→ Le roi (obsédé par le pouvoir) : Il insiste pour donner des ordres, même s’il n’a aucun sujet. Pour lui, commander signifie avoir de l’autorité. - うぬぼれ屋(虚栄心に生きる人)
→ 誰かに褒められることだけを求める。
→ しかし、他に人がいないので結局むなしい。
→ Le vaniteux (vivant pour la gloire) : Il ne cherche qu’à être admiré. Mais comme il est seul, sa vanité est vide et inutile. - 酒飲み(弱さから逃げる人)
→ 恥ずかしいから酒を飲み、酒を飲むからさらに恥ずかしくなるという悪循環。
→ Le buveur (fuyant sa faiblesse) : Il boit parce qu’il a honte, et il a honte parce qu’il boit. C’est un cercle vicieux. - ビジネスマン 実業家(数字や所有にこだわる人)
→ 星を「自分のものだ」と数え続けるが、それをどう活かすか考えない。
→ 所有欲にとらわれている。
→ Le businessman (obsédé par la possession) : Il compte les étoiles en les déclarant siennes, sans jamais en profiter ni les utiliser. Il est prisonnier de l’avidité. - 点灯夫(忠実で真面目な人)
→ 星の回転が速くなったため、休む間もなくランプをつけたり消したりしている。
→ 自分の仕事に忠実だが、融通がきかない。
→ L’allumeur de réverbères (fidèle et consciencieux) : Comme la planète tourne de plus en plus vite, il allume et éteint sans cesse son réverbère. Il est dévoué à son travail, mais sans souplesse. - 地理学者(理論だけの人)
→ 地図を作るが、自分では探検に行かない。
→ 実際に世界を知ろうとせず、記録することだけに満足している。
→ Le géographe (homme de théorie) : Il dessine des cartes, mais ne voyage jamais lui-même. Il se contente de collecter des données sans connaître le monde réellement.
星の住人⭐️
王様🫅Le roi
うぬぼれ屋 🎩 Le vaniteux
酒飲み🍾Le buveur
ビジネスマン 実業家💵Le businessman
点灯夫🔥L’allumeur
地理学者🌏Le géographe
まとめ / Conclusion
これらの人物たちは、大人の社会の欠点や極端さを象徴しています。
王子はその姿を見て、「本当に大切なことは何か」を考えるようになります。
Ces personnages symbolisent les défauts et les excès du monde des adultes.
En les observant, le Petit Prince se met à réfléchir sur ce qui est vraiment essentiel.
教訓(3つ) / Leçons (3)
- 本当に大切なものは目に見えず、心で感じ取ることが必要。
→ Les choses vraiment importantes sont invisibles aux yeux et se perçoivent avec le cœur. - 人間関係は「時間と愛情をかける」ことで特別な絆になる。
→ Les relations humaines deviennent uniques grâce au temps et à l’affection qu’on leur consacre. - 大人になっても子どものような純粋な心を忘れないことが大切。
→ Il est essentiel de préserver la pureté et l’émerveillement de l’enfance, même en grandissant.
On ne voit bien qu’avec le coeur. L’essentiel est invisible pour les yeux.
心で感じなきゃ。本当に大切なことは目に見えないんだよ。
子供向けとは思えないような深い物語ですよね。
アトリエ・デ・ルミエールの『星の王子さま』展示は、光と音楽に包まれながら物語を体感できる特別なひとときでした。
これからも新しい展示が出てくると思いますので、パリ在住の方はもちろん、旅行で訪れる方にもおすすめです。
ちなみに、大人1名18ユーロです。+65歳シニアの方、お子様(3歳〜11歳)、家族割など割引料金があります。
最後までお読み頂きありがとうございました!























