外国人が思う日本人の変なマナー? | 単語なし・文法なしから90日で英語がペラペラになるためのブログ

外国人が思う日本人の変なマナー?

- 外国人が思う日本人の変なマナー? -
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━


 私は、カナダでネイティブに英語を学んでいるときに、

注意をされると、いつも「I'm sorry.」と言ってしまっていました。


 その時、「You don't have to say "sorry".」とか、「Don't be

sorry.」と言われて、謝らなくて良いと言われていました。


 今回は、このような、日本人の習慣を、外国人はどう見ているのか?

気になるニュースをあのサイトで見つけたので、紹介します。


 それがこちら


 いたるところで「すみません」。外国人が驚く日本のマナーって?

⇒ http://tinyurl.com/3lf7zxt


 お辞儀を1日100回もする!?

 エレベーターが閉まるまで頭を下げたまま?

 会議の前に事前に根回し?

 
 などなど、興味深いことが書かれています。


 さて、この習慣。英語を学ぶことに関連して私の経験でお伝えすると、

私がネイティブの先生によく怒られていたのは、


 「理解していないのに、うなずくのをやめなさい」ということ

でした。


 また、「理解していないことは、はっきり言いなさい」という

ことでした。


 それまでの私は、「大体理解していれば良いか」というぐらいで

Yes, と言ってしまったのですが、


 あるとき、理解をしているのか質問されてYes と言ったときに、

答えてみて、と言われて、うやむやにしか答えられなかった時に、


 「理解していないのに、うなずかない。Yesって言わないこと」

と普段温厚だった先生に強く言われたことを覚えています。


 ここで、文化の違いを感じました。




いつも応援ありがとうございます。


にほんブログ村 英語ブログ 英語独学へ  




 そのため、英語の先生に学んでいる時で

特にプライベートでレッスンしている時には、

分からないことははっきり、I don't understand.と言う事が大事です。


 なかなか、日本語では、「理解できません。」「そう思いません。」

という言い方はしないかもしれませんが、


 英語では、I don't understand. や、

I don't think so. と言うのが普通なんですね。


 このような文化を学んだためか、英語を話している私は、

結構自己主張が強いのを感じたりしています(笑)



役に立つ情報は、無料メルマガで。無料です。


「読むたびに英語が上手くなる-宗形の話せる英語学習塾」


→ http://www.japanese2006.com/article7/index.html


━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━


■このメルマガが役に立った、何かを感じたという場合は、

こちらのブログの、 


⇒今何位? <英語ブログランキング>

をクリック頂けると嬉しいです。少しずつ順位が上がってきました。


━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━


スゴワザの教育カテゴリーで、第1位になった

無料レポートがこちらです。

音楽から英語が楽しく上手くなる方法

⇒ http://www.sugowaza.jp/r/Yk9FXzlmVQ==.html





いつも応援ありがとうございます。


にほんブログ村 英語ブログ 英語独学へ  

こちらも、応援よろしくお願いします。


↓↓↓

⇒今何位? <英語ブログランキング>