部分否定?全否定?ネイティブも分かりません。どこが強く発音されるかによって、文の意味が変わったりもするそうです。 赤いところが、強く発音された場合と、その意味です。 I have not read all of these books. 「全部読んでいない」・・・全否定。 I have not read all of these books. 「全部読んだわけではない」・・・部分否定。 なんか、all も強調すると、「全部読んでない」のかと思うけど、 「全部」を否定してることになるんですね。 わかりにくい…。