「表」の目標と「裏」の意味
「字幕なしで映画と海外ドラマが理解できる」
映画あるいは海外ドラマが大好きで
好きな俳優のセリフを
字幕なしで理解できたらいいな~♪
という人には
ピッタリの目標だと思います。
ところが
「字幕なしで理解したい」が
真の目標ではない人がいるんです。
昔の私です(笑)
当時、外資系メーカーで働いていました。
シンガポールの担当者の
訛りが強くて
電話は本当に苦労しました。
当時、
「海外ドラマを字幕なしで見る」
という英語の目標が
職場で流行っていました。
アリー・マイラブ(Ally McBeal)や
フレンズ(Friends)のDVDを
買って勉強に使っていました。
私の表向きの目標は
「海外ドラマを字幕なしで見る」
でも、よ~く考えてみると
私の本当の目標は、
「シンガポール訛りの英語(Singlish)を
聞き取れるようになる」
だったのです。
案の定、1年たっても
全く聞こえるようにならず。。。
苦い思い出です。
つまり、
「海外ドラマを字幕なしで見る」
という目標は、
「そのくらいの英語力があれば
色んな英語が聞き取れるようになるだろう。」
ってことだったのです。

目標設定には客観的フィードバックが大切
私のように
遠回りしなくてよいように
皆さんにお勧めしたいです。
自分の目標について
フィードバックをもらってください。
誰でもいいわけではありません。
目標の設定については
コーチングの手法が非常に有効です。
英語コーチングでは
質問をしながら一緒に探っていきます。
あなたにとって何が重要なのか?
裏のそして本当の目標は何なのか?
何度も言いますが、
自分を知ることです!
~~~~~~~~~~~~~~
2月11日(日)よりコーチング体験セッションの募集を開始します!
こんな方にお勧めです!
・短期間(3か月)で英語の目標を達成したい!
・何から始めていいかわからない!
・何をやっても三日坊主!
・英語をやり直したい!