唐突に、羊はアリスに2本の編み針を渡して、「ボートが漕げるか」と聞いてきます。
お店の中にいて、なぜにボート?
"Yes, a little――but not on land, not with needles――"
「ええ、ちょっとは。でも陸地じゃ漕げないし、編み針じゃ……」
アリスが言い掛けると、あら不思議。
編み針はオールになり、アリスと羊は水の上でボートに乗っているという状況に早変わり。
仕方なく、アリスはボートを漕ぎ始めるのですが、彼女はあまり漕ぐのが上手くないようです。
実際に、キャロルの小さなお友達のアリス・リデルも、ボート漕ぎがダメダメだったとか。
もっとも、7歳の女の子が上手に漕げたら、そのほうがヘンな気はします。
"Feather!" (オールを水平にして)と、アリスに漕ぎ方を教える羊。
feather は「羽」。
動詞で、「オールの先を水平に戻す」ことを言うそうです。
飛行機のプロペラを水平にする「フェザリング」も、この「フェザー」。
The Annotated Alice より引用・参照。
本館: イングリッシュパーラー