Good mornig!
ルート由夏です♡
本日のquote
もし怖いものがいると思ったら
光をつけなさい」
ードロシー・トンプソン
「ワクワクすることをしよう」
このメッセージいろんなところで聞きますが
これどんなニュアンスに捉えていますか?
私は「自分にとって心地のいい感覚、好きなこと」
という感じに思っていたんだけど
おんなじように思っている人いますか?
いたら教えてください^^
で実はですね
ワクワクすることしてるのに
なんか違うなぁ。。という感覚が
拭えなかった私です。ww
でも
ある日、原書を読んでいたら
「謎が溶けた!!!」となりました。
今日は
そんな私の勘違いを
英語と一緒にシェアさせてくだいね♡
日本語で「ワクワク」と訳されている
英単語は "Excitement" です。
辞書で調べてみると
血沸き肉踊る的な
興奮している状態のこと。
つまり、ワクワクよりも
「ドキドキ」に近いニュアンスなんですね。
これを知った時に、
めっちゃ腑に落ちたこと。
「ワクワクとか、好きなこと」だけするのって
すでに好きと知っている=慣れ親しんだもの。
宇宙は広がり続けるのが自然なのに、
好きなことをするのが
成功しそうだから
という名目でそれだけに固執していたら
自分の成長を
無理やり止めていることになるのか。。
違和感の正体って、これだったのか!
そして、これからは
気になっていて「できるかなー?」
「こんなことして大丈夫?」っていう
ドキドキを選んでいこう。
そんな風に思うようになりました♡
英語で学ぶ世界に飛び込むとか、まさに
「できるかな」
「損したらどうしよう」
「嫌われたらどうしよう」
ドキドキにつっこみまくれます♡
あなたのドキドキはなんですか?
See you!