英語で仕事をしたい!を叶えるブログ

英語で仕事をしたい!を叶えるブログ

中学英語も口から出ない…
TOEIC高得点なのに話せない
そんな悩みを解決し、英語で理想のキャリアを築く!



スピーキング学習、また英語を活かした
キャリア構築について書いています。
プライベートのことも時々書いてます。

あなたの英語を仕事に活かす👠英会話コーチmiaです。

ライフステージが変わっても、
自分の人生を主役で生きていける女性を増やしたい。
そんな思いから英語コーチング&英語キャリアサポートを提供中。

無料動画講座2本プレゼント中!
「TOEIC高得点なのに話せない」
「中学英語も口から出ない」

そんな悩みを抱えていた生徒さんが、英語を活かし
昇進・転職できた理由とは?

現在、メルマガ登録で
動画講座2本を無料プレゼント中。


◆動画視聴は こちら から!


 

 

 

あなたの英語を仕事に活かす 英会話コーチmiaですハイヒール
ダイヤモンド 自己紹介はこちら
ダイヤモンド これから英語を活かして仕事をしたい方へ:個別キャリア相談

※2025.3現在、英会話コーチングサービスの新規受付は、満席により行っておりませんが、
 学習期間・学習ゴールによりお受けできることがありますのでメッセージ機能にてお問い合わせください

 



 


英語でメールを書かなくてはいけない時、多くの方が

「日本語で考えてから」(あるいは日本語の原文があって)
それを英語に直していく、というやり方をします。



今日は、そんな時によくありがちな英語のミスと、
それをどう防げばよいか、というお話です。


早速本題に入ります。

 

作ってしまいがちな英文 

 

 

まず一つ目。

 

「弊社では対応いたしかねます」=?

 

よく見るのが
We can't handle it in our company.
Our comapny cannot deal with it.

 

など。

この「対応」という日本語、すっごく意味が広いんですよね。

「iPhoneには対応していません」

「後ほど対応いたします」

「早急な対応が求められている」…など。

 

 

そういう時に

「えーっと…対応、って英語でなんて言うんだろう?」と

調べてしまうと大体上のような英語を作ってしまいます。


このように、日本語で意味が広い言葉を訳さなくてはいけない時は

その単語を辞書で引くのではなく

 

 

「弊社では対応できない」

つまり平たく言うと

「弊社ではそのサービスを提供していない」ってこと

 

などと頭の中で少し言葉遊びをする必要があります。

 


 

 

 その他の例

 

② 「検討いたしましたが、即時の契約締結は難しいという結論になりました」

 

難しい=difficult と考えがちですが、
difficultというのは理解することや、解決することが
「困難である」「容易ではない」という意味なので

 

 

 

「この数学の問題が難しい」「話が複雑で難しい」という

場面では使えますが、

契約締結をするのが難しい=difficultを使ってしまうと
契約締結の作業自体が困難だ、のようなニュアンスになってしまいます。

 

 

 

ここでもやはり

即時の契約締結は難しい

即時の契約締結は出来ない

(文を和らげるために)

残念ながら即時の契約締結は出来ない

 

 

と、頭の中で考え直す必要があります。

 

 

他にも…

 

Q. このような文、あなたならどう書きますか?

(例文は一番下に書いています)

 

③採用を見送ることとなりました(面接不合格通知)

 

よろしければ…していただけますでしょうか

 

⑤弊社にて、AがBであることが確認できました


 

 

 

 

 言い回しに迷ったら辞書を引かずに言葉を言いかえる

 

 

日本語を直訳してしまうと、どうしても
不自然(どころか通じない)英語を書いてしまうことに

なりがちです。

 

 

うまいい言葉が見つからないな…と思ったら

辞書を引いて「この中の単語のどれを使えばいいんだろう」
と思うのではなく

言葉を言い換えるようにしてみてください。

 

 

そうすると、自然な言い方で伝えることができるように

なります。

 

 

 

 

 

ブログ内のクイズと例文
(あくまで一例なので、他の言い方も可能です。また文脈によっては使える場合もあります)

 

③採用を見送ることとなりました
 =we have decided to move forward with other applicants.
 (あなたを採用をしない→ほかの方を採用することにした、と言い換える)

 

よろしければ…していただけますでしょうか

 = Would it be possible...?

   (よろしければ → If possible, としない。使えますが口語的に聞こえます。)

 

⑤弊社にて、AがBであることが確認できました

   = We found that A was B.
  (確認した → We confirmed, We checked としない)

 

日常会話 英会話 英語 転職 英語で仕事 英語を使った仕事 働く女性 働く女子 転職したい

アラサー女子 キャリアアップ TOEIC600 TOEIC800 TOEIC900 英検準一級 英検一級 転職活動中

ビジネス英語 ビジネス英会話