Was thta your old flame?



(あの人が君の昔の恋人?)



昔の恋人はいずこへ?


ああ、あの人が懐かしい、、、

She is down-to-earth.



(彼女って現実的だよね)



夢を持ってなおかつ現実も見てる人が理想で~す。


地に付いた人って意味やよ~

I heard it through the grapevine.



(うわさで聞いたのよ~)



噂話や悪口は結局自分に帰ってくるので


やめましょうね~

He is going to be pounding the pavement if he does not stop shooting the breeze all day.



(四六時中のおしゃべりをやめないと、仕事を探すはめになるぞ!)



ちょい難しい表現が2つ続きました。


pound the pavement-仕事を探す


shoot the breeze-おしゃべりをする


でもたま~に聞く表現なので、要注意!


あとおしゃべりしすぎにも要注意!

The apartment I saw today was so run-down.




(今日見てきた部屋はひどかったよ~)



Run-down みすぼらしい、汚い部屋はいや~~!


夏になるとゴキちゃんが絶対出るでしょ(笑)