(第4回)マイクロソフトがグーグルを、検索市場の競争を阻害していると非難
Microsoft Says Google Blocks Competition in Europe Search Market
マイクロソフトがグーグルを、検索市場の競争を阻害していると非難
こんにちは。
今日の話題は、Voice of Americaからインターネット上のサービスの話です。ネッ
トワークの重要性が高まるに連れ、政府による検閲や、著作権の問題など、新た
な問題も生じています。
それでは、単語から
[Words]
legal battle 法廷闘争
official 役人
accuse 訴える
anti-competitive 反競争的な
complaint 苦情
European Commission 欧州委員会
interfer 妨害する
accusation 非難
cyberattack サイバー攻撃
mainland (中国)本土
represent 代理を務める
それでは、放送を聞いてみましょう。
[Sound - Web]
http://www.voanews.com/templates/mediaDisplay.html?mediaPath=http://www.voanews.com/MediaAssets2/learningenglish/dalet/se-econ-microsoft-google-china-01apr11.Mp3&mediaContentID=119026469
[Sound - MP3]
http://www.voanews.com/MediaAssets2/learningenglish/dalet/se-econ-microsoft-google-china-01apr11.Mp3
[Transcript]
This is the VOA Special English Economics Report.
Microsoft has fought legal battles with officials in Europe and the
United States over competition in the personal computer market. But now
Microsoft is accusing Google of being anti-competitive. A complaint to
the European Commission accuses Google of unfairly controlling the
Internet search market in Europe.
Google is already talking to the commission about the issue and says it
is happy to explain to anyone how its business works.
Google also faces other issues. Gmail users in China began reporting
problems with Google's e-mail service in late February. The problems
came as news of the revolutions in the Arab world filled the Internet
and there were online calls for protests in China.
Google said the government was interfering with its e-mail service.
(SOUND)
Last week, Foreign Ministry spokeswoman Jiang Yu called the accusations
unacceptable. But Google spokeswoman Jessica Powell said the company
stood by its earlier comments.
JESSICA POWELL: "This is a government blockage, carefully designed to
look like the problem is with Gmail."
Google is the world leader in Internet search. But in China, the biggest
search engine is Baidu. And this week, China's largest Internet media
company, Sina, dropped Google's search engine from its website. Sina
says it is using its own technology.
An estimated four hundred fifty million Chinese are online -- about half
of all Internet users in Asia.
Last year, Google said a cyberattack from China had attempted to get
information from the Gmail accounts of human rights activists. Google
also expressed concerns about censorship. So Google relocated its
Chinese search engine from the mainland to Hong Kong.
The company is also facing new problems at home. A federal judge in New
York has ruled against its plan to put millions of books online.
Google wants to create a digital library of all the world's books. It
reached a one hundred twenty-five million dollar deal in two thousand
eight with groups representing writers and publishers. Google agreed to
create a system to pay copyright holders when their works are used
online.
But Judge Denny Chin rejected the proposed settlement. He said it gives
Google monopoly control of the book search market. But he left open the
possibility for a new plan.
On a similar issue, Baidu says it has removed almost three million
documents from its library. Writers have complained that Baidu did not
have permission for their works to appear on its document-sharing site.
And that's the VOA Special English Economics Report, written by Mario
Ritter and available online at voaspecialenglish.com. I’m Steve Ember.
どうでしたか。
それでは、記事に関しての質問です。
(Q.1) 中国最大の検索サイトはどこですか。
(Q.2) いつ中国のGmailの問題が発生しましたか。
(Q.3) なぜデニー・チン判事は和解案を却下したのですか。
(A.1) バイドゥ(百度)
(A.2) 2月末
(A.3) 和解案が、書籍検索市場においてのグーグルの独占をもたらすと考えたか
らです。
(Q.1) What is the biggest search engine in China?
(Q.2) When did Gmail problems happen in China?
(Q.3) Why did Judge Denny Chin reject the proposed settlement?
(A.1) Baidu.(www.baidu.com)
(A.2) Late February.
(A.3) Because he thought that the proposed settlement gives Google
monopoly control of the book search market.
いかがでしたでしょうか。
普段利用しているインターネットサービスも、いろんな利害がからみ合って、様
々な議論を巻き起こしているようです。
それでは。
また次回。
See you next time.