明日から叔母がセブへ遊びに来る。

何か日本から持っていく物ある?と聞かれたので、ゴルフウェアをお願いした。

日本好きのフィリピン人友人に「何かお土産欲しい?」と聞くと


「Nihon ne. Onegai aru. Gumatari dressing. salad no yatsu.」

そう、彼は日本語が得意です。でも、たまに携帯メールの日本語表記がおかしい。


「Gumatari? What's that?」

「Shiranai? Ibaraki de katta. Yasai no Dressing dayo.」

「Is that Japanese? Name of dresshing? How's that taste?」

「Choto amai, no iro ga ne beige no iro. Wakarana kattara iiya.」


甘くてベージュのグマタリドレッシングはてなマーク

ネイルサロンで考えること数分。。。

もしや「ごまだれドレッシング?はてなマーク

「Sesami flavour no dressing?」

「Tabun sore.」


GUMATARI dressing が ごまだれドレッシング であることが判明するのに30分かかりました。

口を大きく開けないで、もごもご「グマタリドレッシング」と言ってみて下さい。
「ごまだれドレッシング」に聞こえます(笑)

明日、友達は大好きな日本製グマタリドレッシングを手に出来そうですグッド!