グアム旅行記作成中なんですがね、
ここ何日かアップできずにいます。
理由は写真素材を会社に持ってくるのを忘れてるため(笑)
そう、暇すぎていつも会社でアップしてるヒカルです(・∀・)
今日も写真を忘れたので、
代わりに久々の英語の勉強をどうぞ。
【English as a second longuage podcast ,English cafe episode 85より】
変化を表す英語の動詞に似たようなものがいくつかあります。
それが下の4つ。
・Change
・Alter
・Modify
・Transferm
それぞれどう使いわけるのか。
万能でほとんどの場面で使えるのがもちろん
Change
ですね☆
・We should change fonts of the website.
このWEBサイトのフォントを変えた方がいい。
変更の大小関係なく、万遍なく Change を使うことができます。
続いては Alter 。
あまり動詞では馴染みがないけど
この動詞から派生している名詞に
Alternative (代わりとなる)
があります。
音楽が好きな人はオルタナティブミュージックって言葉聞いたことがあると思うんだけど。
あるかな??
何かと取って変わるほど、インパクトを与えた音楽だったんでしょうね♪
で、Alter だけど
Changeの代わりに使うことができます。
こちらはどちらかというと、「小さい変化を表現する」と
ESLホストのジェフ氏は説明してます。
また特に、洋服を代えるときにはこっちを使うことが多いとか。
英英辞典で調べてみたろころ・・
「To make changes to a piece of clothing so that it will fit you better」
(洋服(又はその一部)を自分に合うように変化させる)
つまり「仕立て直す」ってことなんじゃないかと。
・We can have the dress altered to fit you .
私どもはそのドレスをあなたにピッタリくるように、お直しできますよ。
次に Modify 。
これもChangeの代わりに使えますが、
ビジネスで多く使われる傾向がある。
Change が 「変える」
とすると、
Modify は 「変換する」
といったニュアンスでしょうか。
Changeの時に使った例題を用いるとこうなります。
・We should modify fonts of the website.
このWEBサイトのフォントを変更するべきだ。
文脈に合わせて「変更する」としたけど、
Changeとは若干違ったニュアンスだと分かるよね?
オバマが「We can modify !」って言ったら、何か変わってた(Change)のかな?
少なくとも日本人には Change が全てじゃないという勉強にはなったかもね。
ラストは Transform 。
頭の先からつま先まで変わっちゃうくらいの変化 。
英英辞典で調べると
「To completely change the appearance or character of something」
(外面上の姿を完全に変化すること。)
とあるように。
何となく意識しながらこれからは使っていこうと思います(-^□^-)
Bye !!