製品やサービスをお客様に飽きられずに長く利用してもらうためには、
工夫を凝らしたものを提供し続ける必要がありますよね。
ところで、『工夫を凝らす』って英語で何ていうのでしょう?
“工夫を凝らす” だから英語で make an effort?
・
・
・
・
・
正解は、プット ア ラット オブ ソウト イン トゥー 『put a lot of thought into~』といいます。
≪例文≫
He puts a lot of thought into his proposal.
(提案の仕方に工夫を凝らした。)
※put a lot of thought into (熟) ~についてじっくり考える、工夫を凝らす
※proposal (名) 提案
I solved my client's difficulties by putting a lot of thought into the arrangement of the products.
(商品の見せ方に工夫を凝らして顧客の課題を解決した。)
※arrangement (名) 見せ方
併せて覚えたい表現はコチラ↓