「日本人にありがちな英文法誤用辞典」を読んでいます。日本人英語の間違いを指摘する本は、そこそこ市場があって儲かるようです。書店に行くと、びっくりするほど多彩な品揃えがありますね。デイビッド・セインはこれで食っているのではないかと思うほどです(笑)。

 

Television provides a means by which people discover what is happening in the world.

 

ほとんどの名詞の複数形が-sで終わるので、意味が複数でも単数でもsで終わる英単語には違和感を覚え、これで良いのかどうか不安になります。
barracks
crossroads
headquarters
means
series
species
works(工場という意味があるそうです、初めて知りました)