最近Mたんの日本語で主人が凄く気になることがあるようで


Mたんの会話の語尾が、

~なんだよ!
というのが、多いのがとても、気になるらしい

~なのよドキドキ
~だわドキドキ

って言って欲しいみたい(笑)

そもそも女性の言葉遣いに厳しめの主人なのですが。(多分、男子校育ちで男兄弟だけで育ったからだと思う。)

我が家は、2歳3か月から、私と娘の会話は80-90%英語にしています。

主人曰く、
バイリンガル育児の弊害だ!
と、いう。
(ブログに書いてくれと  笑)

ママの日本語を聞いてなくて、パパとお兄ちゃんの日本語を聞いて育ったから?

確かにアメリカ育ちの日本人の高校生の男の子の日本語が
やたらと女っぽくて、
『ぼくね、~だからね、~なの。』
という話し方していたなぁ。


だけど、Mたんは、
日本で育ってるから、私以外の女の人の日本語をたくさん聞いてるはず。幼稚園の先生とか。

近所で毎日遊んでる子供がほとんど男の子だからなんじゃないかな、、と思う。
お友達の言葉遣いに影響を受ける年頃だしね。

バイリンガル育児のせいじゃないっ!!
濡れ衣だぁ~ムキー

何が影響してるのかは、誰も証明することはできませんが。

日本語は、、女言葉、、男言葉があるけど、
英語はあまり関係ないから楽だなぁ。