「スッカラカラン」です。。。^^; | Come on by! 英語ガレージ! ☆☆☆

Come on by! 英語ガレージ! ☆☆☆

1人ひとりの好奇心から生きた英語が跳びだします! 
ケンブリッジ英検CPE(特級)、ケンブリッジ大認定英語教師(CELTA)、英語ガレージ☆ヒロシが英語や文化に関するご質問にお答えしまーす! メッセージでご質問を寄せてくださいませ! お気軽に!^^



はろはろはろーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー!!


みなさん、お元気ですか?

東京地方、最近はまた秋が深まったように感じます。


夜が寒くなってきましたし、ハロウィンも近づいてますねー。

みなさんは仮装されるんでしょうか?^^


さてさて、今回はこーんなご質問にお答えしまーすわーい(嬉しい顔)


こちら↓


●質問

友人に聞かれたのですが、最近お金を使いすぎてしまって今日は無理です、というのは英語でなんと言えばいいですか?

お時間があるときにお願いしますm(_ _)m


●回答


なるほどー。こういうのってありますよねー。

とくにこれから年末に向けて、いう機会が増えていくセリフかも。


とりあえず、いただいたご質問の文を英語にしちゃいましょっか。

以前にもよく言っていたように、文は単純にクダいてしまいましょう。


一気にモッていこうとすると、

どこからどう手をつけてよいか分かりにくくなるものですからねー。


というわけで、ここでは、

「最近お金を使いすぎてしまって」、と、「今日は無理です」、

に分けてしまいましょうるんるん


では最初の、「最近お金を使いすぎてしまって」。


① I’ve spent / too much money / recently.

② I’ve been spending / too much money / recently.


2とおり書きましたけれど、

どこが同じでどこがちがうか、どこが関節になっているかが見やすいように、

スラッシュ( / )を入れときました。


とても似ていますが、ちがいをいうと、

①は、最近「お金を使いすぎた」、という過去の話っぽいニュアンスで、

②なら、最近「お金を使いすぎてきている」、今も続いてるのよ、って感じ。


最初の2~3語の部分で、さらにいうと動詞のカタチで文の意味が変わりますが、

あくまでニュアンスのちがいなので、より適切だとほうをお使いくださいませ。^^


この 「I have ...」 のカタチについて、

ここではちょっと説明しているハバがないんですけれど、

上記の文をそのまま憶えちゃうのもオススメしますよーわーい(嬉しい顔)



そんでもって後半、「今日は無理です」。

これは、「I can’t」(できない) としちゃうのが、ラクだし自然ですねー。


ここでは今日、何ができないんでしょうか。


① I can’t go out today.

「今日は、出かけるのが無理です」


② I can’t spend money today.

「今日は、お金を使うのが無理です」


③ I can’t come today.

「今日は、(相手がいる場所に)行くのが無理です」


などなど、言いたいことによって変わります。

ひとまず僕なりに、前半と後半を、②と①で組み合わせたいと思いまーす。


I’ve been spending too much money recently. I can’t go out today.

「最近お金を使いすぎちゃってるんだ。今日は出かけられない」


いかがでしょうかー。


ところで、

ちょうどこんな場面では、こんな表現もあります。


I’m broke. 「お金がない」


ここでは、「broke / brouk /」 が、「broken」 ではないことに注目電球

いつも貧乏な感じではなくて、たとえば給料日の前だとか、

お金を使いすぎたあとなどの、一時的な文無し状態をいいます。


ちょっと、クリスくんとダニーくんの会話を聞くと。。。


Chris: Hey, Danny. Do you wanna go for a drink tonight?
「ようダニー。今夜は一杯やりにいくか?」

Danny: Uh, I can’t. I’m broke now.
「ああ、無理だよ。今スッカラカランなんだ」

Chris: Ahaha, as always?
「あはは、いつものとおりか?」

Danny: Well, yeah. I’ve been spending too much money.
「まあね。お金を使いすぎちゃっててさ」

Chris: On what?
「なにに?」

Danny: Halloween costume.
「ハロウィンの衣装」

Chris: Goodness. What a hell are you trying to be?
「マジかよ。お前、何になろうとしてるんだ?」

Danny: You’ll see.ウインク
「楽しみにしてて」(「あとで分かる」から)


ちゃんちゃん。^^


ちなみに、ダニーくんはアメリカ人ですね。

「I’m broke now.」(今スッカラカランなんだ)という言い方、

イギリス人は、「I’m skint.」 っていうんです。


英語、米語、お好みで使ってみてくださませ。^^

アメリカ人に 「I’m skint.」 っていったら、

「What’s that?」(なにそれ?) と訊きかえされる可能性も高いです。


そしたら、「It means broke.」(broke ってことだよ)、

と説明してあげて、ちょっとボキャ自慢しちゃいましょーうウインク






この記事が参考になりましたら人気ブログランキングへ
人気ブログランキング!  応援いただけると嬉しいでーす!^^

・~・ Messages from Bob ・~・
http://eigogarage.blogspot.com/
達成・成功をめざす人たちへ、ボブさんが贈りつづける言葉。