英語ざんまい | えほんや通信

えほんや通信

名作童話の電子出版「えほんや」の編集長・原 真喜夫のブログ。こどもの本と教材、雑誌、実用書の編集を手がける編集プロダクション・スキップの代表取締役。アロマテラピーにも目覚める。村上春樹、マーヴィンゲイ、寿司と焼き鳥、日本酒とワイン。

えほんや英語版
サイトの周辺などをいろいろ英語で準備中。

ほんとうにメールとネットいうのは素晴らしい発明です。
現在アメリカにいる、えほんやの英訳などをすべて
やってくれているテリースザーンさんと、毎日
やりとりをして仕事が進められます。

日本語を英語に翻訳するのではなく、
どうすれば、アメリカ人に受けるのか、
理解されやすいのか、テリーさんと弟さん
(デザイナーにして、SF作家でもある…!)
のアドバイスを聞いて、製作を進めています。

テリーさん自身も「日本にいるときには気づかなかった
アメリカ人と日本人の感じ方の違いがわかります」と
言ってくれています。

ストレートにわかりやすく
ぼくが最初に作ったのが下の紹介ページ。

えほんやテスト

「たくさんの色を使うのは混乱する」
「目立たせたい所は赤で」
「作品名を大きく、作者名は小さく」
などなど…
アドバイスを聞いて作り直したのが最初の画像。
タイトルもはっきり1行で赤くしました。
サブはぐっと小さくね。

結果として、最初のほうがぐっとストレートで、
ちょっと「アメリカ~ン」な
感じがしませんか?

知らず知らずのうちに、自分も
日本的な「カワイイ」文化にかなり
染まっていたんだな、とわかります。

良い絵本を世界に
好評の「えほんや ためしよみ&ガイド」も
英語版を準備しています。
このWelcome Pageは近日中に「えほんや」の
ウェブサイトにアップしますので、お楽しみに。

ワイン
本日の仕事の友。
ノンアルコールワイン。
でも、これは見事にブドウジュースでした。

結局、ワインに手が伸びてしまいそうです。