ぎゅうぎゅうづめ、を英語でどう言うか? | 驚かせる英会話!~無料で習得できる英語上達ブログ

ぎゅうぎゅうづめ、を英語でどう言うか?

本文中に出てくる「ぎゅうぎゅうづめ」のような表現は難しいので押さえておきましょう。あとはネタ的な内容と思って見てもらっていいかと。

同じ「ぎゅうぎゅう詰め」でも使い方はそれぞれ
ぎゅうぎゅう詰め、日常で使うならこんな感じで。

電車は通勤者でぎゅうぎゅう詰めです。
A train is jam-packed with commuters.

※commute は通勤・通学を表す動詞。毎朝仕事や学校に通う人をcommuterと表します。
※満員電車の中では痴漢(groper)に間違われないように気をつけましょう。

応用編:羊がぎゅうぎゅう詰め
https://www.fnn.jp/posts/00382752HDK




引用元:ぎゅうぎゅうづめ、を英語でどう言うか?