口約束や言った言わないにならない英語術。 | 驚かせる英会話!~無料で習得できる英語上達ブログ
ここでは細かい知識より、こういう発想そのものをしっかり押さえておくことが大切だと思います。言葉だけでなく考え方も必要なので。
日本語でも悩むメールがスラスラ書ける!総合商社で磨き抜かれた「生きた英語」とは?
「値下げ要求をスマートに断りたい」「代金の未払いをやんわりと伝えたい」「商品をさりげなく売り込みたい」。あなたならどう書きますか?
三井物産の商社マンとして、約40年間、第一線で活躍し、退職後は慶應義塾大学、早稲田大学のビジネススクールで教鞭をとり、新刊『人を動かす英文ビジネスEメールの書き方ー信頼と尊敬を勝ちとる「プロの気くばり」』を上梓した定森氏に、ビジネス英語の実務を語ってもらう。
■口約束でモメないために
ビジネスの意思決定に不可欠な情報は、両方の当事者がやり取りを重ねながら、精度を高めることが必須です。The devil is in the details.(悪魔は細部に宿る。)と言われますが、重要な細部を聞き漏らし、アバウトで中途半端な理解のまま合意すると大変な結果を招きます。
ビジネスのプロの間では、ネイティヴ同士でさえ、口頭表現だけに頼らず、交渉などの過程で何度もお互いの理解に齟齬がないことを書面で確認し合っています。
その上で、最終的な意思確認の証として、合意した事柄を細大漏らさず書面の形で記述したものが契約書(contractとも agreementとも呼ばれる文書)です。
https://news.nifty.com/article/magazine/12126-094561/
引用元:口約束や言った言わないにならない英語術。

