From:朝香豊
英単語”cheap”
意味はもちろん「安い」ですが、cheap and nasty (安かろう、悪かろう)という決まり文句もあるように、ニュアンスとしては「粗悪な」という感じも与えてしまいがちです。

上手に使えば「粗悪な」というニュアンスを出さないで「安い」という意味にすることもできるのですが、日本人がそこまで使いこなすのはなかなか難しいので、単に「安い」ということをいう場合には使わない方が無難かもしれません。
cheap novel というと「三流の小説」という感じですし、cheap trick というと「卑劣な手」という感じですし、cheap joke というと「品のない冗談」という感じです。
He made himself cheap. というと「彼は自分の品位を下げることをした」という感じです。
では「安くてお得」という感じではどんな言葉を使えばよいでしょうか。
このような場合に使いたいのは inexpensive です。expensive が「値段が高い」ですから、「値段が高くない」という感じです。
もともと inexpensive は expensive に見えるものについて「実は expensive ではないんですよ」という感じで使ったのでしょう。それで「品質はよいが値段は高くない」というイメージにつながっているようです。
ところで、「その値段は安い」というのを The price is cheap. というのは間違いだというのはわかりますか。
「値段」とはもちろん金額をイメージするものですが、cheap も金額をイメージするものです。ですからイメージ的にダブっちゃうわけです。「頭痛が痛い」のような感じになっちゃうといえばわかりやすいでしょうか。
ですから、明らかに金額を意識するものについては low を使いましょう。金額が前提ならば、問題となるのは「高いか安いか」だけですね。
では「その値段は高くなくてお得」というのはどういえばよいでしょうか。
inexpensive も金額をイメージしますから、The price is inexpensive. はよくないということになります。The price is reasonable. というのがよいでしょう。
reasonable というのは reason(理由付け)able(できる)ということで、「この商品にこの値段なら納得がいく 」という感じのイメージです。
朝香豊
☆あの帰国子女も勧める、たったの60分で流れるように英語が話せる方法とは?
朝香豊
英単語研究家、学習塾大学受験IRL創設者。英語教育の水準をあげるべく、英単語を丸暗記するのではなく、言葉1つ1つにの奥にある論理とイメージを大切にする指導が人気を呼んでいる。「澄みわたる英語」主宰。
引用元:英単語の世界を旅する:cheap=安い、は要注意?