
※ケータイユーザー(スマートフォンを除く)の方へ!パソコンからもご覧になってみて下さい!
ケータイのレイアウトでは、授業のポイントが読みとりにくいと思われます。
[公開授業]の使い方
⑦ 問題演習に挑戦(学習のペースメーカー!)
時間のない方は、解答を見てポイントだけでも押さえて下さい。
⑧ 類題にもトライ(知識を定着させましょう!)
[関連問題]のURLから、すぐに類題へアクセスできます。
⑨ 検索機能を利用(参考書代わりにどうぞ!)
例)「ブログ内検索」で「形式主語」と入力→関連問題がヒット
[ ]…名詞の働き
( )…形容詞の働き
< >…副詞の働き
⑦ 問題演習に挑戦(学習のペースメーカー!)
時間のない方は、解答を見てポイントだけでも押さえて下さい。
⑧ 類題にもトライ(知識を定着させましょう!)
[関連問題]のURLから、すぐに類題へアクセスできます。
⑨ 検索機能を利用(参考書代わりにどうぞ!)
例)「ブログ内検索」で「形式主語」と入力→関連問題がヒット
[ ]…名詞の働き
( )…形容詞の働き
< >…副詞の働き
テーマ:強制倒置 比較対象
こんにちは!
今日も英語の授業を音速で開始します。
では、早速演習に入りましょう。
以下の英文を和訳してみて下さい。
Only by the strenuous effort made by human beings is the breakthrough in computer technology possible.
いかがでしたか?
今回はタネが分かれば簡単な問題でしたね。
それでは、構造を視覚化します。

強制倒置
では見ていきましょう。
Only by the strenuous effort made by human beings…
文頭にonlyがありますね。
このonlyはby以下の前置詞句全体を限定しています。
訳してみると、
「人類による弛まぬ努力によってのみ、…」
とでもなりましょうか。
Onlyという単語は、この「人類の努力」以外を、
暗に否定していると考えます。
すると、英語では、
文頭に否定詞がくれば強制倒置が起こる
ので、上記のような文構造になっている、というわけです。
後半を見てみましょう。
…is the breakthrough in computer technology possible.
S V Cの第2文型が倒置構造になり、V S Cの構造になっていますね。
訳してみると、
「…コンピューター技術の大躍進が可能となる。」
となります。
全体を訳します。
全訳
「人類による弛まぬ努力によってのみ、コンピューター技術の大躍進が可能となる。」
「人類による弛まぬ努力によってのみ、コンピューター技術の大躍進が可能となる。」
強制倒置 比較対象
強制倒置について、少し補強しましょうか。
以下の英文を訳してみて下さい。
Never did the moon shine brighter.
訳せましたか?答えは、
これほど月が輝いたことはない。
となります。
この文には色々と覚える事項が詰まっています。
① 文頭に否定詞→強制倒置
② 比較対象の省略 (Never did the moon shine brighter than tonight.)
③ 否定詞+比較級→最上級の代用表現
④ 過去形+never→現在完了の代用表現
② 比較対象の省略 (Never did the moon shine brighter than tonight.)
③ 否定詞+比較級→最上級の代用表現
④ 過去形+never→現在完了の代用表現
…これは、受験生の皆さんへ、私からのメッセージでもあります。
志望校へ合格した夜の月は、綺麗に見えるものですよ。
もう1ついきましょう。
Nowhere in Japan are prices of commodities higher than in Tokyo.
この英文は、「比較対象に否定詞が含まれている」パターンです。
よって強制倒置が起こっていますね。
そして、比較対象はnowhereとin Tokyo です。
副詞同士を比較しているので、
Tokyo の前には前置詞inが不可欠であることに注意して下さい。
いかがでしたか?
少し長くなってしまいました。
しっかり復習してみて下さいね!
では、今日も一日がんばりましょう!

(当ブログの問題・解説の無断転載、引用、使用等を禁じます。)