通信教育のCMで、
資格を取ろう!とチャレンジするのはいい。
忙しいのに、たいしたもんだと思う。
が、教養のなさ、学力レベルの低さを前面に出されると、
見ていて腹が立ってくる。
「唐辛子」を「なに、幸子?」と読むのは勝手だ。
某バスケチームにも、
少々語学に難ありな選手もいるくらいだ。
あれが、本気だろうとやらせだろうと知ったこっちゃない。
しかし、それを「売り」にするのを見せられると、
イライラしてくる。
ドラマに文句つける人の気持ちが、
ちらっと理解できた瞬間。
あれはCMなのだから、
「バカだね~」で済ませることもできるし、
逆に、「唐辛子」も読めなかった子が
資格試験に受かりましたー!というオチになるのだろうけど、
恥ずかしくないのだろうか?
おいらも、未だに読めない漢字はたくさんある。
意味の知らない日本語も、
間違って覚えている単語や慣用句がたくさんある。
それを、公に公開するというのは、どうなんだい?
本人はいいかもしれないけど、
両親は?
兄弟姉妹は?
恥ずかしくないのかな?
テレビの「やってと~らい」という番組コーナーで、
素人女子に料理をつってもらったり、
素人男子に大工作業をさせたりするのがあるが、
あれも、おもしろいのだが、
見ていると「親御さんがかわいそうだなぁ」と思えてくるのだよ。
仮に、おいらの妹が
「唐辛子」を「なに、幸子?」と読んだら、
この先一生、ことあるたびに言い続けて追いつめてやる。
実際、あの愚妹は言いそうだから、怖い。
半沢直樹を「はっとりはんぞう」と言った女だもの。
中学校まで「ライオン」を「ライヨン」と言っていた女だもの。
したっけ。
資格を取ろう!とチャレンジするのはいい。
忙しいのに、たいしたもんだと思う。
が、教養のなさ、学力レベルの低さを前面に出されると、
見ていて腹が立ってくる。
「唐辛子」を「なに、幸子?」と読むのは勝手だ。
某バスケチームにも、
少々語学に難ありな選手もいるくらいだ。
あれが、本気だろうとやらせだろうと知ったこっちゃない。
しかし、それを「売り」にするのを見せられると、
イライラしてくる。
ドラマに文句つける人の気持ちが、
ちらっと理解できた瞬間。
あれはCMなのだから、
「バカだね~」で済ませることもできるし、
逆に、「唐辛子」も読めなかった子が
資格試験に受かりましたー!というオチになるのだろうけど、
恥ずかしくないのだろうか?
おいらも、未だに読めない漢字はたくさんある。
意味の知らない日本語も、
間違って覚えている単語や慣用句がたくさんある。
それを、公に公開するというのは、どうなんだい?
本人はいいかもしれないけど、
両親は?
兄弟姉妹は?
恥ずかしくないのかな?
テレビの「やってと~らい」という番組コーナーで、
素人女子に料理をつってもらったり、
素人男子に大工作業をさせたりするのがあるが、
あれも、おもしろいのだが、
見ていると「親御さんがかわいそうだなぁ」と思えてくるのだよ。
仮に、おいらの妹が
「唐辛子」を「なに、幸子?」と読んだら、
この先一生、ことあるたびに言い続けて追いつめてやる。
実際、あの愚妹は言いそうだから、怖い。
半沢直樹を「はっとりはんぞう」と言った女だもの。
中学校まで「ライオン」を「ライヨン」と言っていた女だもの。
したっけ。