ビジネス英会話の初級クラスは、
1ヶ月ひとつのテーマに沿って行います。
内容は週替わりの4回構成です。
先日やっと一月分が終わりました


長かったー
最初怖かったー
最終回は「なんやねんオマエ」くらいの気持ちで臨んだら気持ち的にうまくいきました。
心持ちです、心持ち。


さて。


この日は総まとめということで割と駆け足で色々こなしましたが、
その中で先約は英語でなんという?という問題を出されました。


例えば
previous engagement 
another appointment

すると先生が言う、
「もうひとつ思いつく人いますか?」

皆わからないと聞いて、先生。
「こんな言い方もあります。」


prior commitment”

(関係ないけど、「先」ひとつでもこんなに言い方あるのにびっくりする)

コミットメント…

結果にコミットする……!!


生徒さん、全員これが頭に浮かんできた模様。
テーテレッテッテテーテレッ♪

でも、先約のコミットと、
結果にコミットってイマイチつながりがわからない。

先生曰、コミットは
「強い意志を持って~する」みたいな意味はあるらしいですが、
「結果にコミットする」については意味不明とのこと。


「イライラします」とも言ってくれました(笑)


コミットをご利用の際は、ご注意を…

《おまけ》
{6920D40C-1F31-4389-95BA-BDF900FD6915:01}
アメリカの郵便ポスト。
最初ゴミ箱かと思った。