グッド! ワンポイント英会話


GWいかがお過ごしでしょうか?ご実家に帰省なさっている方の為に、「帰省」を英語でどのように表現するかを考えます。


日本語で「帰省」のわずか2文字には、「ふるさとへ帰る」という意味が含まれます。その意味を英語で表わすには、

I'm going to see my parents.

I'm going to see my parents and my friends in my hometown.

このあたりが適当かなと思います。


帰省する、田舎に帰る、親に会いに帰る、等など、日本語でも表現方法はさまざまですので、英語もいろいろと言いかえれます。


ただ、先日ある人が使っているのを聞いた

I'm going back to my birthplace.

では意味が通じません。birthplaceは出生地であり、出生地に行く→実家に帰る、という意味合いをだしたかったのだと推測はできますが、英語の表現としては不十分ですね。


これに似た表現として、

Do you go to gym?

というのを聞いたことがありますが、「スポーツジムに通っていますか?」と言いたかったのだろうけど、行ってどうするか、というところまで表現するのが英語ですので、

Do you workout?

体鍛えてますか?が正解。


帰省についても、「田舎にかえる」つまり両親、親戚、学生時代の友達に会う、という部分に重きをおくことが大切なので、

I am going to visit my hometown to meet my parents, relatives and my friends.

というと、英語らしくなります。


Meisa watasi