まるで書きたいことがまとまってもいませんのに、
思いつくままの記事です。
最近、(この歳になって)英会話というサークルに交ぜてもらい、通わせていただいて
いるのですが、、
どうやら、この会話というもの、日本語だろうが、英語だろうが、
その人の会話に参加するパターン(?)というのは
同じなようで。。
たとえば、私のような頑固者、気ままな仲間でも、自分の本心のことを
話そうとする。
いえ、決して意見を曲げたり譲ったりはしない!ということではないのですよ。
あくまで、「自分にウソはないか」「その言葉は真心から思うことなのか」
ということに忠実ということで。
でも最近感じることは、本当に人が言葉で言い表そうとする表し方は
千差万別、ということ。
このことは、10代のころから感じていたことで、、
たとえば私は埼玉県で生まれ埼玉県で育ったのですから
いわゆる標準語というか、関東の言葉ですね。
ですが、自分の母が関西弁であり、生まれたときから関西弁で育っているわけです。
(この違いは些細なようですが、かなり当時から違和感があった)
漫才を見ていてもわかるとおり、
なにか話題を提供したら、それに対して突っ込みというのがあります。
ま、ですが母は漫才師ではないので
「ボケと突っ込み」をいつもしているわけではありません。(!)
にも関わらず、会話は最後に「まとめ」があったわけです。
たとえばどなたかに親切にされたりしたら、
関東なら「優しい人ですよね、あの人は」「そうですね、本当に親切です」「ご立派ですね」
とせいぜいそれぐらい?(違ってもゆるして!)
ですが関西はこんな感じ?
「優しいひとやな~」「ほんまやなー」「あの人の親も親切やったわ」
「そうなん?」「そうやわ、あんときな、、」とはじまり、延々とその人の良いところの
話があり
「最近めずらしい人やわ」「あんたもそうなりよし!」「無理やわ~」
「なんでぇ?」「あんたの子やし」
「もう黙っとき!」「あんたの子やし、ようできひんわー」
ちょっとひっぱり過ぎですねー。(笑)
ま、とにかくこのように同じ日本国内でも、会話の持って行き方がまるで違う!
なんとなく、日本語で話すのも、「自分、皆と違う?」と思う最近。
何か話をしてもそれに対し、ノーコメントだと、あたふたしちゃうし!
・・・。
思いつくままに書いていたら、どこ行くかわからない話になりそうなので、
この辺で、終わりにします。(へっ??)
とにかく英会話、もう心の中はジタバタしています!!
もう、もがきまくっている!
でも、こういった時期を経て、きっとスムーズに理解し、自分の意見も
話せるようになるのだろう。。と信じて、
毎日楽しく慣れ親しんでいっている最中です♪(ちょっとやせ我慢が入っています)
(*゚ー゚*)![]()