恥をしのんで書きますに・・
今更ながらだけど、「クリスマス」の意味、語源ってなんだろう・・?
と思いました(*v.v)。
だって、あたりまえみたいに、子供のころから
メリークリスマス!と世間でも言ってましたもの。
クリスマス=イエスさまのお誕生日。
それ以上考えなかったのです。。
初めの部分、Christはキリストで間違いないでしょう。(#⌒∇⌒#)ゞ
ではmasは何?
それでてっとり早く、ネットで調べてみました。
その結果、ミサとか礼拝とか書かれてありました。
そうかーー!ではよく言う、クリスマスミサなどという言葉は
キリストのミサミサってことね♪
などと、どーでもいいことを考える私。
それではメリークリスマス!のメリーって何?と思った自分は
またもやてっとり早く、ネットで調べてみました。
・・・もうお分かりと思いますが、はい
わたくし、学校で習った英語以外
英語が堪能とかそういったことはまったく縁がないです。へへ・・っ(;^_^A
メリーとは、楽しむとかそういう意味らしいでした。(日本語も変だよ
)
I wish you a merry Christmas きちんと書けば、こうなるらしい。
そうか~「あなたがイエスさまの誕生を幸せな気持ちで
礼拝できますように
」みたいな意味なのかしら~
とほくほく
していたら、ベストアンサーにもほとんど同じことが書いてありました。
なんだ、そうなんだ・・・![]()
イエスさま、、愛である神の御子が地上においでくださった。この被造物でしか
ない我らと同じ姿になって、地上の生涯を歩まれた。。
我らのような自分中心でしかない存在とまったく違い、人を愛されたイエスさまは
どんな思いで、この地上の人間の暮らしを見られたのだろう。。
人の判断の結果や、人の存在の脆さ弱さをどんな思いで見られたのだろう。。
心が騒がない日など一日もなかったのではないか?
などと、人間である私など、思いめぐらすことしかできないのであるが、、。
いずれにせよ、(見えない部分を見て)憐れまれるその愛を持ち、地上を歩まれた
存在を心から感謝します。
最後には十字架掛かり、我らの罪ののろいをもその身に負い、我らの負債を
支払ってくださいました。今も天にて、私たちの暮らしをしっかりと見守っていらっしゃる
ことを信じて感謝しています。
イエスさまが地上に誕生され生涯を完了してくださったことにより
私の心にも光が与えられました。
御子イエスさまの誕生を心から、喜び祝います。
I wish you a merry Christmas ![]()