お越しいただき、ありがとうございます!


先日、Eテレを見ていた次男から
「おしり探偵って英語でなんて言うと?」
と質問されました。


↑シリーズの中でこの表紙が一番好き


うーん…探偵は detective だよね。
おしりは hip?それとも butt かな??


ネットで調べてみると
おしり探偵は The Butt Detective だと判明。
さっそく次男に教えてあげました。


すると今度は
「『失礼こかせていただきます』は?」
と聞かれました。


失礼こかせていただきます…
こかせていただく…?


失礼しますは Excuse me. だから
Excuse me, butt…とか?
but の代わりに butt みたいな。


英語で書かれたおしり探偵の紹介文を
いくつか読んでみたのですが
この台詞の英訳文が見つけることが
できませんでした。


たぶんおしりとかおならとか
子どもが喜びそうな単語を使った文に
なってそうな気がするんですけどね。


どなたかご存知の方がいらっしゃいましたら
教えて頂けると嬉しいです。


ちなみにもう1つのキメ台詞
「ふーむ、においますね。」は
「I smell trouble.」となるそうです。




最後までお読みいただき、ありがとうございました!
ポチッとしていただけたら嬉しいです♪
にほんブログ村 英語ブログ 英語学習者(主婦)へ
にほんブログ村 ライフスタイルブログ エコライフへ