「GONE THE RAINBOW」(虹と共に消えた恋 )words, music and vocal by PETER, PAUL AND MARY, 1963
P.P.M.が作ったこの歌には、じつは本歌がありました。
南北戦争当時というから、1860年代に歌われたという「ジョニーは行ったの兵隊に」JOHNNY HAS GONE FOR A SOLDIER がそれ。さらに元をたどっていくと、17世紀のアイルランドへ。それはアイルランドの伝承歌「Siúil A Rún」で、そこには恋人や夫を戦地に送り出してしまった女性の悲しみや淋しさが歌われている。Siúil A Rún とはゲール語(アイルランドの言葉)で旅立つ人の無事を祈る言葉だとか。その「Siúil A Rún」の歌詞の中に“Siuil, siuil, siuil a ruin”と♪シュー シュー シューラール と同じような言葉も出て来ます。これはやはりゲール語で「愛しい人よ 私のところへきて」というような内容なのだそうです。

gone the rainbow- peter, paul, and mary
http://jp.youtube.com/watch?v=PA2FhRP2BhA