さて日本語の番です。
今日も、練習してきたノートを見せていただきながら質問にできるだけお答えしていきました。毎回ですが、ノートにたくさん文章を書いてきていて、偉いなあと思います。
最初の質問は、
・窓が壊れました
・窓が壊れています
この違いは何か、ということでした。B君が持っている日本語テキストに、とてもわかりやすい図が描いてあったので、それを見ながら説明してみました。
・窓が壊れました→過去のある時点で、窓が壊れた。
・窓が壊れています→過去のある時点で窓が壊れて、それから現在までずっと壊れている。
これは英語で考えると、現在形と現在完了進行形に相当する文章だなあと思いました。英語のほうも、慣れるまでこういう違いってわかりづらいなと思うので、その疑問はすごくよくわかります![]()
でも、図を使って説明したらわかっていただけたようでした![]()
次の質問は、
・私は勉強しなければなりません
これはとても単純なので、何がわからないのかな?と思いました。すると、B君にとっては、この「なりません」という部分が否定文に思える、と言うことなのです![]()
「なりません」というのは「ならない」と置き換えることもできますよね。それが、「ならない」イコール「NO」だという風に混同してしまうようでした。
そう言われてみれば、否定に似ているかもしれないなあと思います。その点も、なんとか頑張ってご説明![]()
最後に、擬音語が話題になりました。テキストを見ると、3種類の表現が書いてありました。
・雨がぽつぽつ降っている。
・雨がしとしと降っている。
・雨がざーざー降っている。
それぞれの状態を示すイラストも添えてあったのですが、いまいちどういう状態なのかわからなかったようです。そこで、それらの違いを説明しました。
ぽつぽつは、雨粒がたまに落ちてくる程度。しとしとは、霧雨のような弱い雨が降っている状態。ザーザーは、傘をさしていても濡れてしまうような強い降り方。
これでなんとか分かっていただいたようでした。今日も説明するのにスマホや辞書を駆使しながら、四苦八苦。本当に勉強になります![]()
先日読んだある本の中で、こういうことが書いてありました。
「今日、新しいTシャツをデパートで買ってきた」
例えばこういう文章、日本人にはなんということのない文章ですが、この中には日本語の多様性が表現されているんです。
ひらがな、カタカナ、漢字、外来語、アルファベット、と数種類を使用しています。これを英語で表現するなら、アルファベット1種類ですみますよね。
こういう点が、日本語を学ぶ外国人には最も難しいということでした。私も、B君と勉強するようになってそれがよくわかります![]()
日本語って、難しいんだな!と思いますが、英語がまだうまくない私にとっては、英語も難しいんだけどなあ、と改めて思うのでした。
本日も楽しかったです。次回もがんばります![]()