仲間由紀恵 in ごくせん
・・・ナーンテ、たんかきってみたけど、
この絵の見本になった写真は、
オダギリジョーにうっとり★する映画のチラシだったりする。


「面白い番組、やってないな~」とTVのチャンネルをあちこち変えていたら、『ごくせん2』の特番をやってるのを見つけた。番組は途中までしか見なかったけど、そう言えば旅行中にも『ごくせん2』を見たな~ってことを思い出した。


1月ちょっと前の夏休み、台湾に行ってきた。

『ごくせん2』を見たのはそのときのことで、他にも松嶋菜々子主演の『美女と野獣』とか、 『救命病棟24時』(大泉の洋ちゃん、全国区ばかりか、アジア区になったのね)をやってた。中国語の字幕つきで、たいへん楽しめた(音声は日本語のママだった)。

他のチャンネルではアニメがやっていて、中国語に吹き返された『ちびまるこちゃん』の番組が告知された。そのまま見てると『ガンダムZ』が始まる案内があった。もしや、中国語吹き替え版か?と思って、あわてて、飲み物とデザートを用意して構えてたけど、ドラマと同じく、音声日本語 + 字幕中国語だった。ちょっとがっかり。

違う時間にちら見した『らんま1/2』は、中国語の吹き替えがされてたりしたのに。でも一人で全役を演じてるんじゃないかってくらい、登場人物全員が同じ様な声をしてたんだけどね。

・・・って話を、水曜日にしてたら、「俺、中国語に吹き帰られた『ガンダム』を見たことがあるっすよ」とのたまうSくんがいた。「マジに?」と聞き返すと「ファーストっつうんですか、最初のシリーズのやつっすけど」と頷く。


いーなー。

見てみたい。


中国語でしゃべるシャア・・・。<



シャア
斜亜 : 「鋼弾・・・?」
※ 中国語でガンダムって「鋼弾」って書くらしい。




その日の飲み会は、このネタだけで2次会までいけた。
私は、激しく下戸なのでその後の話題は知らない。

(実は海賊版じゃないかってシンパイも・・・)