真の平和は、戦争がないことだけではない。
非常時においても、人間の尊厳と選択の自由が守られること――
それこそが未来への祈りの核なのではないか。
尊厳があってこそ、自由は成り立つ。
たとえ救いようがないと見える魂であっても、
尊厳という心の在り方が守られる世界であってほしい。
2020年代、感染症の渦の中で、
多くの人が理由を述べる機会すら与えられず、仕事や居場所から排除された。
愛する人の最期に会えぬまま、窓越しで別れを告げた家族もいた。
それを忘れない。
ワクチンはまだ臨床試験が続いていた時期に、世界で義務化が進められた。
長期的な作用が解明されていない部位もあり、警鐘を鳴らす声も存在していた。
私は接種した日、体が軽く感じた。
けれど、その後訪れた脳のもや、不正出血、帯状疱疹――
体と心の変化は、多くの問いを残した。
どうか、この祈りが、
再び同じ過ちを繰り返さないための、
小さな灯火となりますように。
True peace is not only the absence of war.
It is the protection of human dignity and the freedom to choose—even in times of crisis.
Perhaps that is the very core of our prayer for the future.
Dignity is the foundation upon which freedom stands.
Even for souls that may seem beyond saving,
I hope we live in a world where the spirit of dignity is protected.
In the pandemic of the 2020s,
many were excluded from their jobs and communities without even being allowed to explain why.
Some said their final goodbyes to loved ones through a window.
I will not forget.
At the time, vaccines were still undergoing clinical trials,
yet mandates spread across the world.
Long-term effects on certain parts of the body were still unknown, and some voices warned of the risks.
On the day I was vaccinated, I felt light and well.
But in the months that followed—brain fog, irregular bleeding, shingles—
my body and mind were left with many questions.
May this prayer be a small light
to ensure we never repeat the same mistakes.
非常時においても、人間の尊厳と選択の自由が守られること――
それこそが未来への祈りの核なのではないか。
尊厳があってこそ、自由は成り立つ。
たとえ救いようがないと見える魂であっても、
尊厳という心の在り方が守られる世界であってほしい。
2020年代、感染症の渦の中で、
多くの人が理由を述べる機会すら与えられず、仕事や居場所から排除された。
愛する人の最期に会えぬまま、窓越しで別れを告げた家族もいた。
それを忘れない。
ワクチンはまだ臨床試験が続いていた時期に、世界で義務化が進められた。
長期的な作用が解明されていない部位もあり、警鐘を鳴らす声も存在していた。
私は接種した日、体が軽く感じた。
けれど、その後訪れた脳のもや、不正出血、帯状疱疹――
体と心の変化は、多くの問いを残した。
どうか、この祈りが、
再び同じ過ちを繰り返さないための、
小さな灯火となりますように。
True peace is not only the absence of war.
It is the protection of human dignity and the freedom to choose—even in times of crisis.
Perhaps that is the very core of our prayer for the future.
Dignity is the foundation upon which freedom stands.
Even for souls that may seem beyond saving,
I hope we live in a world where the spirit of dignity is protected.
In the pandemic of the 2020s,
many were excluded from their jobs and communities without even being allowed to explain why.
Some said their final goodbyes to loved ones through a window.
I will not forget.
At the time, vaccines were still undergoing clinical trials,
yet mandates spread across the world.
Long-term effects on certain parts of the body were still unknown, and some voices warned of the risks.
On the day I was vaccinated, I felt light and well.
But in the months that followed—brain fog, irregular bleeding, shingles—
my body and mind were left with many questions.
May this prayer be a small light
to ensure we never repeat the same mistakes.
