「アザブジュバーン」何?フランス語か?ってぇ?何?そのネタ誰でも知ってるって?「麻布十番」
も~ぉ、1ヶ月に2度も早退して、現場ではたぶん私が一番ヒマ人だと思われてると思う…。
明日仕事に行くとまたまた私ご指名の嵐が吹き荒れるのよねぇ…。「そんなにヒマならぁ…。」ってねっ!
今日はさぁ、実は事前に4人の管理者に口頭で打診して、OKが貰えたらチーム全員にメールで早退することを報告して、誰からも異議が出なければ早退できるんだけど…。
どうやら今日は2つ重大な問題が起こったらしい…。もちろん私では解決できない難しい問題。
このため口頭では1人にしか打診できず、あとの3名にメールするも、3人目からはOKもNGも返って来ず…。
で、私は見切り発車でチーム全員にメールで早退することを報告したけれども、誰からも意義が出なかったことをいいことに早退しちゃったんだけど、じっつはぁ、皆さんそれどころじゃない雰囲気でしたぁ。
私は気が付かないフリして強硬突破(早退)しちゃったけど…。
で、行ってしまえばこっちのもん。
「ガチだん!決勝戦~メジャーデビューを勝ち取るのはどっちだ!?~」@白金高輪SELENE b2
あたちは麻布十番から行ったので。「アザブジュバーン」もういいって?
でもねぇ、放送最終回の6/27(水)深夜2時35分が終わるまでは「SNSで情報を流すことはご法度」なんだけど…。
あたちは「ギリギリせーふっ!」だと思って書くんだけど、「ギリギリあうとーっ!」だったりして…。
私の前のご家族はどう見ても、スタンディングライブに行き慣れている風ではなかったので、たぶんどちらかのメンバーのご家族なのだろう。って思っていました。
不慣れなライブに、それでもぎこちなく楽しそうでしたが…。
あきらかに見て判りました。メジャーデビューできないチームのご家族だということが。
私は何か声を掛けてあげたかったのですが…。何にも声を掛けてあげられませんでした。お姉さんらしい方は崩れ落ちてしゃがんでかなり泣いていらっしゃいました。
そしてとうとう最後まで居た堪れなかったのかと思いますが、途中で出て行かれました。それでもセヨンくんのコーナーで多少は楽しく話させていただいたので、帰り際に、精一杯の笑顔で「失礼します。」と言っていただけました。
敗退したチームのご家族お友達関係者の皆さんにとっては、トラウマとなり、セヨンくんを観るたびに今日のことを思い出したりしなければいいなぁ。と思いました。
居た堪れずに出て行かれたお気持ちは判ります。でもやっぱり(実際には外で待っていたりしたかもしれませんが)、敗退したチームメンバーもご家族の顔を見れば張っていた心が緩んでほっとしたのではないかと思います。終わるのを待っていてあげて欲しかったと思ってしまいました。
セヨンくん、「勝敗が決まる前の気持ちは誰よりも自分がよく知ってる。」と言っていましたが、それこそ「敗退してしまったメンバーの気持ちは他の誰よりもセヨンくんが痛いほどよく解った」のではないかと思います。ほんの数ヶ月前に自分が体験したことだから。
たぶんセヨンくんが「どゆに」で落ちた後数ヶ月間の私の気持ちはきっと、セヨンくんのご両親の気持ちに近かったのではないかと思います。セヨンくんも辛かったでしょうが、セヨンくんのご家族もさぞかし辛かったのではないかと思います。
今はもうセヨンくん、そして MYNAME の明るい未来を信じて疑っていませんが。
あざとい
① 抜(ぬ)け目(め)がなく貪欲(どんよく)である。あくらつだ。 「 - ・い商法」
② 小(こ)りこうだ。思慮(しりょ)が浅(あさ)い。
「あざとい」を翻訳に掛けたら、ハングルにも変換されなかった…。
① 저속한 욕심이다. 악랄하다. 「 아자더이 상법」
② 작은 공이다. 사려가 얕다.
翻訳、合ってるかなぁ?
も~ぉ、1ヶ月に2度も早退して、現場ではたぶん私が一番ヒマ人だと思われてると思う…。
明日仕事に行くとまたまた私ご指名の嵐が吹き荒れるのよねぇ…。「そんなにヒマならぁ…。」ってねっ!
今日はさぁ、実は事前に4人の管理者に口頭で打診して、OKが貰えたらチーム全員にメールで早退することを報告して、誰からも異議が出なければ早退できるんだけど…。
どうやら今日は2つ重大な問題が起こったらしい…。もちろん私では解決できない難しい問題。
このため口頭では1人にしか打診できず、あとの3名にメールするも、3人目からはOKもNGも返って来ず…。
で、私は見切り発車でチーム全員にメールで早退することを報告したけれども、誰からも意義が出なかったことをいいことに早退しちゃったんだけど、じっつはぁ、皆さんそれどころじゃない雰囲気でしたぁ。
私は気が付かないフリして強硬突破(早退)しちゃったけど…。
で、行ってしまえばこっちのもん。
「ガチだん!決勝戦~メジャーデビューを勝ち取るのはどっちだ!?~」@白金高輪SELENE b2
あたちは麻布十番から行ったので。「アザブジュバーン」もういいって?
でもねぇ、放送最終回の6/27(水)深夜2時35分が終わるまでは「SNSで情報を流すことはご法度」なんだけど…。
あたちは「ギリギリせーふっ!」だと思って書くんだけど、「ギリギリあうとーっ!」だったりして…。
私の前のご家族はどう見ても、スタンディングライブに行き慣れている風ではなかったので、たぶんどちらかのメンバーのご家族なのだろう。って思っていました。
不慣れなライブに、それでもぎこちなく楽しそうでしたが…。
あきらかに見て判りました。メジャーデビューできないチームのご家族だということが。
私は何か声を掛けてあげたかったのですが…。何にも声を掛けてあげられませんでした。お姉さんらしい方は崩れ落ちてしゃがんでかなり泣いていらっしゃいました。
そしてとうとう最後まで居た堪れなかったのかと思いますが、途中で出て行かれました。それでもセヨンくんのコーナーで多少は楽しく話させていただいたので、帰り際に、精一杯の笑顔で「失礼します。」と言っていただけました。
敗退したチームのご家族お友達関係者の皆さんにとっては、トラウマとなり、セヨンくんを観るたびに今日のことを思い出したりしなければいいなぁ。と思いました。
居た堪れずに出て行かれたお気持ちは判ります。でもやっぱり(実際には外で待っていたりしたかもしれませんが)、敗退したチームメンバーもご家族の顔を見れば張っていた心が緩んでほっとしたのではないかと思います。終わるのを待っていてあげて欲しかったと思ってしまいました。
セヨンくん、「勝敗が決まる前の気持ちは誰よりも自分がよく知ってる。」と言っていましたが、それこそ「敗退してしまったメンバーの気持ちは他の誰よりもセヨンくんが痛いほどよく解った」のではないかと思います。ほんの数ヶ月前に自分が体験したことだから。
たぶんセヨンくんが「どゆに」で落ちた後数ヶ月間の私の気持ちはきっと、セヨンくんのご両親の気持ちに近かったのではないかと思います。セヨンくんも辛かったでしょうが、セヨンくんのご家族もさぞかし辛かったのではないかと思います。
今はもうセヨンくん、そして MYNAME の明るい未来を信じて疑っていませんが。
あざとい
① 抜(ぬ)け目(め)がなく貪欲(どんよく)である。あくらつだ。 「 - ・い商法」
② 小(こ)りこうだ。思慮(しりょ)が浅(あさ)い。
「あざとい」を翻訳に掛けたら、ハングルにも変換されなかった…。
① 저속한 욕심이다. 악랄하다. 「 아자더이 상법」
② 작은 공이다. 사려가 얕다.
翻訳、合ってるかなぁ?