「カムカムエヴリバディ」世良公則On the Sunny Side of the Street | エレガンス英会話ーワンランク上の品ある大人の英語上達法

エレガンス英会話ーワンランク上の品ある大人の英語上達法

「エレガンス英会話」は、「ワンランク上の品ある大人のエレガンス英語」の理念のもと「基礎英語からバイリンガルに!世界の扉を開くエリーのミラクルメソッド

こんにちは。エレガンス英会話のエリーグレースです。



朝ドラの
「カムカムエヴリバディ」で
紹介されていました。


ルイ・アームストロングの
「陽の当たる通りで」

「On the Sunny Side of the Street」


すごく軽快なジャズバージョンで、
なんと、安子の知り合いの
ジャズ喫茶のおじさんが
歌を披露してたのです。


それが、あの方!


[カムカムエヴリバディ] 世良公則歌唱シーンより

「On the Sunny Side of the Street」
(Youtubeで観れます。)

歌詞を調べました。


NHKラジオでの
「カムカムエヴリバディ」の
テキスト(11月号)にも
その一部が載っていましたよ。


*・・~・*・・~・*・・~・*

Grab your coat, and grab your hat
Leave your worries on the doorstep
Just direct your feet
On the sunny side of the street



Can't you hear the pitter-pat?
(And) That happy tune is your step
Life can be so sweet
On the sunny side of the street



I used to walk in the shade
with my blues on parade
But I'm not afraid...
this rover's crossed over



If I never had a cent
I'd be rich as Rockefeller
Gold dust at my feet
On the sunny side of the street


*・・~・*・・~・*・・~・*


「陽の当たる通りで」

この対訳としては、
(嫌なことがあっても)コートをつかみ
帽子を持って、心配事は玄関に置いて
さぁ、出かけよう。
陽の当たる通りへ!



超意訳ですが、
そんな気持ちが明るくなる意味の
歌です。


"leave your worries"
=「あなたの心配事を置いていく」


こういう英語表現って、
素敵だなぁって思います。


歌詞は、いろんなバージョンがあり
ルイ・アームストロング、
フランク・シナトラ、
ビリー・ホリディなど。


そして、今回の歌詞もちょっと違う。

ま、どれも意味は同じですけどね。

軽快な気分になりますから
ぜひ聞いてみてくださいね。

エレガンス英会話

エレガンス英会話『エレガンス英会話』無料のメルマガ
「品ある大人のエレガンス英語」の理念のもと、英語が話せる人生になる方法を公開中


エレガンス英会話