10 things to learn from Japan (大震災の日本から学ぶ10の事)
日本の良さをあらためて認識しました。イギリス発、情報です。
e4eのインストラクター全員が共有していますので、レッスンで今回の震災から学んだことをディスカッションしてください。
一応、日本語訳もつけました。
10 things to learn from Japan (大震災の日本から学ぶ10の事)
1.THE CALM (冷静さ)
Not a single visual of chest-beating or wild grief. Sorrow itself has been elevated.
(胸を叩いたり、慟哭したりする姿を見たことがない。悲嘆を昇華している。)
2.THE DIGNITY (気高さ)
Disciplined queues for water and groceries. Not a rough word or a crude gesture.
(水や援助物資の、規律正しい順番待ちの列。乱暴な言葉や、粗暴な態度が無い)
3.THE ABILITY (技術力)
The incredible architects, for instance. Buildings swayed but didn’t fall.
(例えば、信じ難い程の建築技術力の高さ。 建造物は大揺れしても崩落しなかった。)
4.THE GRACE (慈悲深さ)
People bought only what they needed for the present, so everybody could get something.
(人々は、今、最小限必要な物だけを買い、全ての人が何らかの必要品を手に入れることが出来た。)
5.THE ORDER (秩序)
No looting in shops. No honking and no overtaking on the roads. Just understanding.
(商店の略奪が無い。道路ではガンガン警笛をならしたり、追越したりしない。いつでも公正な判断力。)
6.THE SACRIFICE (犠牲的精神)
Fifty workers stayed back to pump sea water in the N-reactors. How will they ever be repaid?
(原子炉には、50人の職員が海水注入の為に残った。将来、彼らはいかに報われるのか?)
7. THE TENDERNESS (優しさ)
Restaurants cut prices. An unguarded ATM is left alone. The strong cared for the weak.
(ストランは値下げした。無防備なATMがそのまま置かれている。弱者へは最大の支援がなされている。)
8. THE TRAINING (しつけ)
The old and the children, everyone knew exactly what to do. And they did just that.
(老人も子供も、皆が何をすべきかをしっかりわきまえて行動している。)
9. THE MEDIA (メデイア)
They showed magnificent restraint in the bulletins. No silly reporters. Only calm reportage.
(報道のしかたに見事なほど節度がある。愚かなレポーターはいない。全てが冷静な記事である。)
10. THE CONSCIENCE (良心)
When the power went off in a store, people put things back on the shelves and left quietly.
(お店で停電になった時にも、買物客は品物を棚に戻し冷静に退去した。)