안녕하세요!
この前は府中警察所に行って来ました。
警察所??
そう、、それが、、運転免許の住所変更で、、
引越ししてすぐ変更するのを忘れて、、
ちょうど更新に近いのに気づき、、^^;
いまさら、、
何しろ運転免許をとってからほとんどやってないので
いつも間にかペーパードライバになってしまいました。
多くの韓国チングから
「韓国で運転するより日本の方がやりやすいよ!」
と言われてる中、、ずーと財布の中で寝かして
おいています。
韓国ではペーパードライバのことを
「장롱 면허 (장농 며너):チャンノン ミョノ」
いわゆるダンス免許と言われています。
*発音に注意:鼻音化で장롱 면허→장농 며너になります。
(ex: 종로→ 종노 정류장→ 정뉴장,,)
韓国のドラマを見てお気づきだと思いますが
「장롱」はほとんどの家で大きなものを持ってまして
布団や洋服など、大事なものも一緒にいれるところです。
結婚するときはやっぱり「장롱」は
日本の嫁入り道具のように大事!
この前は遠出のお料理教室の時に
運転上手なスタッフの方の運転ぶりで
思わず「カッコウいい!」と思ったんですが
それきりで、、やっぱり運転したいと
思うようにならない、、
(向いてないですね、、)
これでまた私の免許は장롱でおとなしくいる
に違いないですね、、^^;
この前は府中警察所に行って来ました。
警察所??
そう、、それが、、運転免許の住所変更で、、
引越ししてすぐ変更するのを忘れて、、
ちょうど更新に近いのに気づき、、^^;
いまさら、、
何しろ運転免許をとってからほとんどやってないので
いつも間にかペーパードライバになってしまいました。
多くの韓国チングから
「韓国で運転するより日本の方がやりやすいよ!」
と言われてる中、、ずーと財布の中で寝かして
おいています。
韓国ではペーパードライバのことを
「장롱 면허 (장농 며너):チャンノン ミョノ」
いわゆるダンス免許と言われています。
*発音に注意:鼻音化で장롱 면허→장농 며너になります。
(ex: 종로→ 종노 정류장→ 정뉴장,,)
韓国のドラマを見てお気づきだと思いますが
「장롱」はほとんどの家で大きなものを持ってまして
布団や洋服など、大事なものも一緒にいれるところです。
結婚するときはやっぱり「장롱」は
日本の嫁入り道具のように大事!
この前は遠出のお料理教室の時に
運転上手なスタッフの方の運転ぶりで
思わず「カッコウいい!」と思ったんですが
それきりで、、やっぱり運転したいと
思うようにならない、、
(向いてないですね、、)
これでまた私の免許は장롱でおとなしくいる
に違いないですね、、^^;