レーサー
速度比賽者
北京語でこうだったの?
え。
鈴鹿回路というのか?
回路

サーキットだから合っているのか?はてさて
レーサー
車手
だった。
賽車場
サーキット
どっちが合っているのか?
あーっ。
中国語辞典では
賽車運動員でしたが
運動員

かんたい字出ないの
タクシードライバー
運動員とは言わないよね?
人のスマホの
音声ので
調べたのに
発音悪いと
全然違うことばが出てくる!
お寿司屋で
「ほたてー」
店員さんが
「冷たいの?温かいの?」
ほたてーが
お酒
に聞こえてたみたい(笑)
わたしの声質低いから
声質変えたい。
(∋_∈)