「いばらの道」を英語で言うと…? | 英語ニュース きょうのひとこと

「いばらの道」を英語で言うと…?

060318ソフトバンクがボーダフォンを1兆7,500億円で買収
The head of Softbank, Masayoshi Son, says that the acquisition of Vodafone's Japanese subsidiary greatly reduces their worries about coming up with mobile terminals.



《ボキャブラリ》
・acquisition : 買収[ 発音を聞く
・subsidiary : 子会社[ 発音を聞く
・reduce : ~を減らす
・worry : 心配
・come up with : ~を調達する
・terminal : 端末

《ワンポイント》
もとの日本語は「端末の調達におきましては、自前でやると大変いばらの道だなあ、と考えておったわけですけれども…」。
「いばらの道だと考える」を their worries とズバリ端的に英訳してありますね。

もうちょっと「いばら」のニュアンスを残したい場合には、thorny(とげがある→厄介な)という単語を使うとよさそう。
e.g.) Life is thorny. 人生、楽じゃない。

新ブランド名は検討中だそうで…、メルアドがまた変わるんですよね?