今回、イッキにレパートリーを10曲増やした。
その中で1曲「コーヒールンバ」こと
「モリエンド・カフェ」(訳:コーヒーを挽きながら)
は、原曲のスペイン語で覚えることにした。
何回英語と聞き比べてもゼッタイそっちのが
カッコよく聞こえたから。
発音はほぼカタカナだけどまったく意味不明の
初めましてな言葉だから
ハナッから諦めて歌詞カードに
カタカナのルビ打って覚えた。
最初はそりゃ苦労したよー。
日本語の対訳見なきゃ何言ってんだか
まったく見当のつけようもないんだもの。
それがさ…
他の英語の歌詞曲より暗記コンプリート率が
ズバ抜けて高いんだわ!!
歌詞が短いってこと差っ引いてもね
どうしてなのか不思議だったんだけど
アッサリ気がついちゃった。
結局カタカナの勝利なのよね。
嗚呼、日本人。
英語だと歌詞カードを一度頭の中で
英語の発音に変換してからそれを覚えるけど
それがカタカナだと変換しなくても
頭に浮かんできた音を覚えるだけ。
一つ挟まってた作業がなくなったってことだわ。
てことはですよ?
通常の歌詞カードもカタカナルビ振ったら
早く覚えられるってことか??
ぶっちゃけ、どうしてもパッと読み取れなかったり
うまく聞き取りと発音できないとこなんか
一度カタカナにして書いてみたりしてるけど(๑´ڤ‘๑)テヘ♡
カタカナ書いてそれを何回も読み上げて
耳と口が慣れてくると不思議と
歌詞カードも自然に読み取れるようになる。
オモシロイなあーーー。
読めないと思っちゃうと、目が先に行くのを拒否するんだよね。
聞き取れる自信があると堂々と目が進んで行く。
この感覚が自分でコントロールしてる気がしなくてオモシロイ。
目と耳が勝手にやってるみたいに感じる。
このオモシロさも
暗記が得意な人にはわかんないだろーなー
そんなにまでして暗記しても
吹っ飛ぶ時にはすがすがしいぐらい真っ白に吹っ飛ぶ
人の記憶の不可思議さ。
かと思えば先日セッションで経験しちゃったけど
間違えた歌詞カードもって舞台に出ていっちゃって
もう取りに行けない状況になったときは
火事場のバカ力的に
口からツラツラ出てきたりもするのよね。
(言うまでもなく内心冷や汗ダラダラだよ。笑ってたけど)