メタボは中国語で、「代謝総合征」でした。
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
代謝総合征って、何でしょうか
日本の流行語(輸入カタカナ語)で、中国ではどうなるか、翻訳してみたら、この言葉が出てきました。
中高年のおなかの張り出した人が、この症候群にかかっていますよね。
私は、とっくの昔にかなり強制的にシェイプアップして、関係ありませんが。
征は、簡体字そのままですが、台湾の繁体字にすると、徴候の徴です。 要するに、新陳代謝が総合的におかしくなっている徴候(症状)と言いたいんでしょうか?
dai4 | xie4 | zong1 | ge3/he2 |
zheng1 |
dài | xiè | zōng | gĕ/hé |
zhēng |