前の記事で、製品を紹介した後に、「好棒阿!」とあった。 


どんな翻訳エンジンを使っても、何だかピンとこない。


好棒だけだと、とても良いという意味らしい。好棒好棒と続けて言っているのもあった。ジョー爺のブログ好棒好棒と言ってくれる人はまだいないが。


結局、好棒阿!は、とっても良いなー!ぐらいか。 というのは、名前の前に付けて「阿ジョー爺」なんて使うらしいが、末尾につけると、うわー何々ぐらいな意味かいなとも。 ハオパンアー、とそのうち中国の方に言って反応見ましょうか。




hao3/hao4
bang4
a1