さて、中国大陸のウェブサイトの探検を兼ねて、ネットやエレクトロニクスに関連した言葉を片っ端から拾っていきましょう。
今回取り上げるサイトは、中電網(ChinaECNet)です。
首页 | 新闻中心 | 最新产品 | 设计应用 | 在线座谈 | 紧缺人才培训 | 研讨会 | 电子商城 | 解决方案 | 电子百科 | 博客 | 技术论坛 |
サイトからコピーすると、日本語の漢字と異なる簡体語というものなので、日本と同じ漢字がなければ”・”に化けてしまっていますが、相当する漢字に置き換えると次のようになります。
首頁、新聞中心、最新産品、設計応用、在線座談、緊缺人材培訓、研討会、電子商城、解決方案、電子百科、博客、技術論壇
博客を除くと、大体わかりますね。 中国大陸、台湾(繁体語)及び日本の漢字は同じルーツを持つので当然といえば当然。 私には、中国の漢字の方が的を得た表現だと思うこともあるくらいです。
で、博客ですが、これは漢字からは全く想像できません。何故かというと、これは中国に元々なかったワードだったからです。
博客を中国語で発音すると、be2ke4(ピンイン)となり、ブクです。ブロク、ブログ、そうBLOGのことです。BLOGを英米人が発音すると、ブクに近くなるのかも。