出会うお客様 Encounters with Wedding Couples | ドリームエージェントのスタッフが綴る、夢日記。

出会うお客様 Encounters with Wedding Couples

街で道を聞かれることが多いんですが、住んでる所や会社の場所のせいなのか、最近は外国人の人にもよく声をかけられます。
There are certain words and phrases that are so commonly heard in Japan, whether it’s on the streets, or at home, or at work. These phrases and words are so common and useful that even foreigners find them appropriate to incorporate into their own languages.

「すいません」以降は、英語か中国語。
さすがに中国語対応が出来ないので、身振り手振り。
でも、笑顔は忘れず、目をじっと見て説明するようにしています。

For example, starting a sentence with “sumimasen”(meaning sorry or excuse me) and continuing in English, Chinese, etc.
Chinese people tend to use a lot of gestures when communicating.
And they tend to smile, and look you in the eyes when communicating.


おはようございます。
名和です。

Good Morning.
This is Nawa.


先日、私がご案内をしたお客様が羽田空港での結婚式を無事に済まされました。
【羽田空港結婚式詳細はこちら】

The other day, I had introduced a client that had their wedding at Haneda Airport.
【Click here for further information on Haneda Weddings】


「Dream Airways」のご案内をする機会は少ないのですが、その中でもこちらのお客様はとても印象に残りました。
Our “Dream Airways” package is underrated and so we love it when we get clients who pick this wedding option. The clients are always impressed with how unique their wedding turns out to be. It definitely stands out from other weddings.

ウェディングの仕事を始めてから約10年になりますが、たま~ぁにお客様にあった瞬間に「あっ!この方達は私のお客様‼︎」と思うことがあります(笑)
その方達の結婚式の当日が思い浮かぶ感じです。

It will be about 10 years that I have been working in the wedding industry. It is so rare (but it happens!) that I will run into a client that I had worked before. And when I do, I remember so well about the day of their wedding.

そんなお客様達でした。
20名様前後の少人数で、ご新郎様が飛行機大好き。遠距離恋愛だったこともあり、ご新婦様もそれにつられて空港デートをよくされていて、空港は思い出の場所。

There was a couple that I remember so well.
A wedding of just about 20 people, for a couple who loved airplanes. The couple had a long distance relationship, and so meeting at the airport was normal for them, so they often went on dates there. Their wedding venue definitely carried a lot of meaning to them.


当日までのお打ち合わせはアケミチャンが担当。 途中経過も気になって、アケミチャンに色々聞いたりしていました。
Up until the day of the wedding, our team member, Akemi-chan took care of all of the clients requests and discussed all options available.

結婚式のお日にちが平日ということもあって、おふたりの結婚式を覗き見していました。
ゲストへのご挨拶の際にアケミチャンへの感謝の言葉。「うん、うん。ありがとう! おふたりがとっても喜んでるよ、アケミチャン!」と心の中で思っていたら、ご新郎様が私を見つけてくれて、私へもお言葉を頂戴しました。
(T ^ T)(T ^ T)

The wedding took place on a weekday, and I was able to have a peek of the wedding.
When greeting the guests, it seems they had so much joy for the day. The two looked incredibly happy. It was so touching.



今はなかなか結婚式当日に立ち会うことが出来ないので、直接お言葉をいただいたことに、感謝、感謝でした。
On the day of the wedding, so much happens that it is hard to have a one-on- one conversation with the couple. So we would really like to thank you!

お開き直前にお邪魔したので、お写真は限られてしまいますが
During the ceremony was a bit tough to take good photos, so here are a few we got!

{EC620208-7B89-4722-959C-65ED73838FFE:01}

メイン花の中に飛行機が!
ご新郎様の自前だそうです(笑)

Cute centerpiece- an airplane within the flowers!
Of course, it was perfect idea!



{A0CD7E0F-E2DE-42B5-BB36-BD542D767EF5:01}

少人数なので、一本の長いテーブルに皆様一緒に座りました。秋を感じる装花。
Since the guests numbered to just about 20 people, everyone was able to sit at the same long table- decorated with autumn flowers.

{718D6B4A-5575-4C03-9089-5F74388F9148:01}

ちびっ子発見! なんかいい物もらったみたい‼︎
Spotted the little one! He seems to have found his bag of treasure!

{BDFBD988-0F7C-4295-84B3-7AE6442C17B1:01}
事前に撮影したお写真をウエルカムボードとしてキャンバスにプリント。
With the photoshoot they had previously, we displayed the photo on a welcome board. Later, we printed it on canvas.

{D0F12FFE-F096-45AD-8A14-8083C8F63DDD:01}

お色直しでお仕事の儀礼服にお色直しされました。
Looking good in his wedding attire!

当日はとても和やかな空気感で、ご親族様達からもとても温かな雰囲気が伝わってきました。
おふたりの人柄のルーツを見れました。

This day was just too beautiful! Everyone was in a happy mood and you could definitely see the couple's deeply rooted love for airplanes!

羽田空港をご利用される際には、羽田作戦会議室へも寄ってください。
If a wedding at the airport interests you, visit our wedding boutique at Haneda Airport!

なわ
Nawa