西尾農園が勤務しているクリーンセンターへ、来週と再来週にアメリカとニュージーランドから施設見学に来られるので、説明をしなければなりません。


 久しぶりに海外からの視察団なので緊張している西尾農園ですが、救いは英語圏なので何とか説明が出来そうです。


 Thank you very much for coming to the tour of facilities of a clean center today.


I'll explain the outline in easy facilities after this, but if there is a thing which isn't understood, please make your question unreserved.


A global warming measure is paid much attention by the world scale now, and it seems that a match for a reduction target by the Kyoto Protocol is accomplished at each country, but it's also fact that there is temperature difference by a country and an area.


There is also an economical problem, and it's in the big way at the practice stage, but the policy which contemplated the future is wished for, so when each country wants you to make a match for reduction in carbon dioxide expand while maintaining coalition, I wish.


I'm thinking when it can be even a little useful to everybody through today's tour of facilities, so please take care.



 (訳)今日は、クリーンセンターの施設見学にお越しいただき、ありがとうございます。


 この後、簡単な施設の概要を説明させていただきますが、分からない事がありましたら遠慮なく、ご質問をしてください。


 今、地球温暖化対策が世界規模で注目を集め、京都議定書での削減目標に向けた取り組みが、各国でなされているようですが、国や地域によって温度差があるのも事実です。


 経済的な問題もあって、実践段階で大きな障害になっていますが、将来を見据えた政策が望まれていますので、各国が協力体制を維持しながら二酸化炭素の削減に向けた取り組みを拡大させてもらいたいと望んでいます。


 今日の施設見学を通して、少しでも皆様のお役に立てればと考えていますので、よろしくお願い致します。


 久しぶりの英語なので、上手く通じるか心配ですが、気持ちさえ理解していただければ、何とかなると思っている西農園です。


 しばらく、説明の内容を考えながら英語で、分かりやすく伝える事が出来るように勉強しなければと思っています。


 あぁ~疲れるわぁ、せやけど仕事やから文句も言われへんし、恥かかんようにぼちぼちと頑張りますわぁ~(笑)