「再翻訳」というものをご存知でしょうか?
インターネットの翻訳ソフトで日本語を外国語に翻訳し
さらにそれを再び日本語に翻訳する、というものです。
例.日本語→英語→日本語
そこで、皆さんが知っているような名台詞を再翻訳してみました。![]()
今回再翻訳したのは
「俺はジャイアンガキ大将」(by.ジャイアン 「ドラえもん」より)です。
ご存知、いつもジャイアンが歌っている歌の歌い出しの歌詞です(^O^)
これを、再翻訳してみると次のようになりました。
英語「私は一般的なjaiangakiです。」
中国語「私は仏様の子供の王」
韓国語「私はチャイアン野郎隊長」
フランス・イタリア語「私は、ジャイアン首謀者です。」
ドイツ語「私はジャイアンーリーダーです。」
スペイン語「私は、バンドが指図するジャイアンです。」
ポルトガル語「私はジャイアン反抗頭です。」
という結果になりました。Σ(゚д゚;)
国によって様々な言葉に変化しちゃいました(;^_^A
これから、たまにこういった名台詞などの再翻訳をしては
このようにブログに書かせていただきたいと思います。![]()