「再翻訳」というものをご存知でしょうか?



インターネットの翻訳ソフトで日本語を外国語に翻訳し



さらにそれを再び日本語に翻訳する、というものです。



例.日本語→英語→日本語



そこで、皆さんが知っているような名台詞を再翻訳してみました。音譜



今回再翻訳したのは



「俺はジャイアンガキ大将」(by.ジャイアン 「ドラえもん」より)です。



ご存知、いつもジャイアンが歌っている歌の歌い出しの歌詞です(^O^)



これを、再翻訳してみると次のようになりました。



英語「私は一般的なjaiangakiです。」


中国語「私は仏様の子供の王」


韓国語「私はチャイアン野郎隊長」


フランス・イタリア語「私は、ジャイアン首謀者です。」


ドイツ語「私はジャイアンーリーダーです。」


スペイン語「私は、バンドが指図するジャイアンです。」


ポルトガル語「私はジャイアン反抗頭です。」



という結果になりました。Σ(゚д゚;)



国によって様々な言葉に変化しちゃいました(;^_^A



これから、たまにこういった名台詞などの再翻訳をしては



このようにブログに書かせていただきたいと思います。ニコニコ