[How gut microbes are joining the fight against cancer.
腸内細菌はどの様に抗がん作用に参加するのか?
24 May 2018 Vol 557 Nature 483]
The cancer immunotherapies anti-CTLA4 and anti-PD1 remove certain natural barriers to immune activity.
癌免疫療法の抗CTLA4抗体薬と抗PD1抗体薬は
免疫活性化の特定の自然の障壁を取り除いて免疫活性化する
(免疫寛容を取り除いて免疫活性化する)

But they don't work in every patient.
しかしそれら抗体薬は患者全てで働くわけではない

Gut bacteria might provide signals to immune cells that help to supercharge their tumour fighting efforts.
腸内細菌は免疫細胞が抗がん作用を十分満たす手助けをするシグナルを免疫細胞へ供給している可能性がある

Anti-CTLA4 抗CTLA4抗体薬
Anti-CTLA4 allows tumor-fighting T cells to multiply.
抗CTLA4抗体薬は抗腫瘍T細胞を増殖させる

A surface molecule from the bacterium B.fragilis could further boost the number of T-helper(TH1)cells by coaxing infection-detecting dendritic cells in the lymph nodes into producing IL-12,a pro-inflammatory molecule.
腸内細菌のバクテロイデスフラジリスの表面分子は
リンパ節で、感染検出細胞の樹状細胞を調整することで
炎症誘発分子、il-12を産生し、TH1細胞の数をさらに押し上げる

Anti-PD1抗PD1抗体薬
Anti-PD1 blocks a molecular that shields tumor cells from attack.
抗pd1抗体薬は腫瘍細胞を攻撃から隠す分子を阻害する

Several bifidobacteria species seem to stimulate dendritic cells in the tumour.
いくつかの乳酸菌種は腫瘍組織内で樹状細胞を活性化させるように見える

That boots the number of cancer-killing cytotoxic T lymphocytes(CTLs)and ensures that there are enough to fight the uncloaked tumor.
この癌細胞傷害性Tリンパ球(CTLs)の数の増強と確保は顕在化した癌と戦うために十分である

・・・・・・・・・・・・・・・・・

But gut bacteria can also fight tumours.
しかし腸内細菌はまた癌と戦うこともできる

In 2013, a group led by Laurence Zitvogel at Gustave Roussy and one led by immunologists Romina Goldszmid and Giorgio Trinchieri at the National Cancer Institute in Bethesda, Maryland, showed that some cancer treatments rely on the gut microbiome activating the immune system.
2013年、フランス、パリの癌治療センター、Gustave RoussyのLaurence Zitvogelのグループとメリーランド州、ベセスダ、米国国立がん研究所の免疫学者Romina GoldszmidとGiorgio Trinchieriは、いくつかの癌治療は腸内細菌叢が免疫系を活性化することに依ることを示した

Zitvogel's team found that the chemotherapy drug cyclophosphamide damages the mucus layer that lines the intestine, allowing some gut bacteria to travel into the lymph nodes and spleen, where they activate specific immune cells.
Zitvogelらのチームは、化学療法薬のシクロホスファミドが、腸に並ぶムチン層を傷害し、いくつかの腸内細菌をリンパ節と脾臓へ移動させ、特異的免疫細胞を活性化することを示した

For mice raised without microbes in their guts or given antibiotics, the drug largely lost its anticancer effects.
腸内細菌をなくした、または、抗生剤を与えたマウスでは、薬は大幅に抗がん効果を失った


Following this observation, Zitvogel decided to explore whether bacteria in the gut might influence responses to a class of immunotherapy drugs called checkpoint inhibitors.
続いて、Zitvogelは、チェックポイント阻害剤と呼ばれるクラスの免疫療法薬の反応に腸内細菌が影響するかどうか調べることにした

These drugs, typically antibodies to cell-surface molecules such as CTLA4 and PD1, unleash a person's immune system
against tumor cells, and are used to treat several types of cancer.
これらの薬は一般的にCTLA4やPD1のような細胞表面分子の抗体で、ヒトの免疫システムを解放する

But only 20-30% of people respond to treatment.
しかし治療に反応するのは20-30%のヒトのみだ

In 2015, Zitvogel and her team showed that microbe-free mice failed to respond to
one such drug, and mice given a particular bacterium, Bacteroides fragilis, responded better than did mice without it.
2015年にZitvogel と彼女のチームは
無菌マウスはそのような薬の1つに反応しないことを示し
特定の細菌、バクテロイデスフラジリスを与えたマウスは、それがないマウスよりも
より良く反応したことを示した

The idea started to spread.
その見解は広まり始め
Thomas Gajewski,a cancer clinician at the Univercity of Chicago in Illinois, reported that Bifidobacterium microbes increased the response to cancer immunotherapy in mice.
イリノイ州、シカゴ大学、癌臨床医のThomas Gajewskiは、ビフィドバクテリウム属(ビフィズス菌)微生物がマウスの癌免疫療法の反応を増加させたと報告した

These gut-dwelling bacteria acted by boosting the ability of some immune cells to initiate a response against tumours.
これらの腸内生息細菌はいくつかの免疫細胞の能力を押し上げることで抗がん反応の開始に動く

Wargo saw these results presented at a meeting in 2014, and on returning to Texas, immediately started to collect stool samples from people with skin cancer who were about to undergo immunotherapy at her institution.
Wargoは2014年の会議で提示されたこれらの結果を見て、テキサス州へ戻り、直ちに、彼女の研究所で、免疫療法の施行にとりかかるところだった皮膚癌の患者さんから便試料の収集を始めた

Last November, Wargo, Gajewski and Zitvogel all published results in Science linking positive immunotherapy responses in people to specific varieties of gut bacteria.
昨年11月にWargo, Gajewski、Zitvogelは、全員、免疫療法の反応が陽性のヒトと、特定の腸内細菌種との関係の結果をScienceに結果を発表した

The samples that Routy had collected in Paris helped Zitvogel's team to also show that people who had taken antibiotics for unrelated infections tended to respond poorly to immunotherapy.
Routyがパリで収集した試料もまた、Zitvogelのチームを助けて
無関係な感染症に対し抗生剤投与を受けた人々は、免疫療法に反応が不十分な傾向があることを示した

To solidify the relationships, the researchers transferred bacteria from the human participants into the intestines of mice with comparable cancers.
関係を固めるため研究者は、ヒト参加者からの細菌を比較可能な癌をもつマウスの腸内へ転送した

Rodents who got "beneficial"bacteria developed smaller tumours than did mice that received microbes from people who hadn't responded to treatment.
治療に反応しなかった人からの微生物を受けたマウスよりも、
有益な細菌を得たげっ歯類は、腫瘍の縮小が起こった