
【日本語】久しぶりにここに来た
【中国語】好久没来这儿了
発音はこちらからチェック
出典ドラマ:失恋33天 第18集
思い出の場所を懐かしむ時のフレーズです。
ドラマ中では、主人公の女性が、元カレとの
思い出の場所を訪れて、このフレーズを言います。
(まさにこの写真のシーンです!)
それを聞いてる男性の方は、
どんな気持ちなんでしょう・・・

【日本語】久しぶりにここに来た
【中国語】好久没来这儿了
発音はこちらからチェック
出典ドラマ:失恋33天 第18集
思い出の場所を懐かしむ時のフレーズです。
ドラマ中では、主人公の女性が、元カレとの
思い出の場所を訪れて、このフレーズを言います。
(まさにこの写真のシーンです!)
それを聞いてる男性の方は、
どんな気持ちなんでしょう・・・

【日本語】また後で見るわ
【中国語】待会儿再看看
発音はこちらからチェック
出典ドラマ:失恋33天 第18集
忙しい時に何か依頼された時のフレーズです。
でも、このフレーズを使った後は、
依頼された件を忘れる可能性があるので、
要注意です!

【日本語】食べながら話そう
【中国語】边吃边聊
発音はこちらからチェック
出典:失恋33天 第17集
昨日紹介しました「不如这样吧」の続きです。
このドラマに出てくる社長さんは、
とにかく忙しそうです。
いつも落ち着いて話す時間が無さそうなので、
食事をしながらミーテイングする選択をとる
ということです。
そういえば最近何かの雑誌で、できる人は
ランチミーティングをする、といった記事を
見ました。
まぁ僕は昼休みは昼寝派ですけどね・・・

【日本語】じゃあこうしよう
【中国語】不如这样吧
発音はこちらからチェック
出典:失恋33天 第17集
代替案を提案する時のフレーズです。
ドラマ中では、女性を食事に誘う時に
使われていますね。
オフィスで話すより、食事をしながら
話したい時に使えますよ^^