中国語表現勉強ブログ~ドラマで学ぶよく使うネイティブ中国語フレーズ~

中国語表現勉強ブログ~ドラマで学ぶよく使うネイティブ中国語フレーズ~

中国語を最短で勉強する方法は、
ドラマのセリフを暗記し、実際にネイティブと話す時に使ってみることです。
このブログでは、中国・台湾ドラマででてきたフレーズを紹介していきます。

Amebaでブログを始めよう!


 
いや〜久しぶりに見応えのある中国ドラマを鑑賞しました!
 
その名も「好先生~To be a better man~」
 
 
初めて孙红雷の作品を見ましたが、
迫真の演技に完全に引き込まれてしまいました・・・
 
愛する彼女を守るために自ら悲しみの中に堕ち、
堕落しきった所から正に「好先生」になるまでの
ドラマに感動しました(T_T)
最近の中国ドラマで一番面白かったです(^O^)/  
 
 
そして好きな中国女優が一人増えました!笑
 
江疏影という女優です。中国で有名なのかな?
 
もう今まで好きだった赵薇と佟丽娅を
ぶっちぎってダントツ一位です・・・!
ドラマの役どころも好きだったなぁ笑
マジで完璧です!(個人的に)
彼女の作品も追いかけたいと思います!
 
 
とにかく「好先生」、最高でした!
 
 
他にもオススメのドラマありましたら
教えてくださいね〜(^O^)/



1年以上ぶりに、ドラマフレーズ編を更新します!
サボりまくってましたが、
今は「虎妈猫爸」という大人気ドラマを見ています。
やっぱり赵薇が可愛い過ぎる・・・

☆中国語表現勉強ブログ ドラマで学ぶよく使うネイティブ中国語☆ 
「何言ってんだよ」を中国語で何と言う?

【ピンイン】qiǎo nǐ shūo de
【中国語】   瞧   你  说    的 

直訳すると、「お前の言ったことを見てみろ」ですが、
意訳で「何言ってんだよ」となりますね。

いやぁしかし赵薇は綺麗ですね・・・!
何度もスミマセン^^;
綺麗な女優のドラマは見る度にテンション上がります!




10月31日(土)に川崎で日中交流会をやります!

当日のプランは、18時~19時30分まで卓球をしてから、
懇親会をやります。

現状は中国人6名、日本人5名が参加となっています。

定員が合計16名なので、残り5名です!

興味の有る方は以下のfacebookグループをクリックして見てください。
もちろんお友達を誘ってのご参加も大歓迎です^^

↓↓↓
日中卓球交流会 10月31日(土)

御質問など有りましたら、
お気軽にお問い合わせ下さい^^







ドラマで学ぶ中国語【#87】
「結婚してくれ」を中国語で何と言う?

【日本語】結婚してくれ
【中国語】嫁给我吧
発音はこちらからチェック

出典ドラマ:失恋33天 第28集

男性から女性へのプロポーズの言葉です。

今回で失恋33天のフレーズは終わりです!
ついに最終回まで見たのですが、
失恋から立ち直っていく主人公の強さに
感動しました!

良いドラマでした^^

次回からはまた新しいドラマのフレーズを
紹介していきますね^^

【日本人は◯◯で、中国人は◯◯だから】
  
ここ最近、中国朋友の話を聞いていて
久しぶりに懐かしいフレーズを思い出したから
紹介するよ。
 
 
彼は何を喋ってたかって言うと、
日本人の国民性とか、中国企業の文化について。
簡単に言うと、日本人は規律を守るとか、
中国企業の勤務体系は日本企業より厳しくないとか。
  
  
実際そうかも知れないけど、こういう話はあまり
信用しないようにしてる。
日本人にもいろんな人がいるし、
今の中国の企業は日本より厳しいって
言う人もいるしね。
  
  
中国語の習得を志して、
中国に留学してから、
自分の中でずっと気をつけてることがある。
それは、
  
  
「日本人は◯◯だから」とか
「中国人は◯◯だから」ってことを
言わないってこと。
  
  
外国に留学してた人なら、同じ経験してるかも。
特に日本に興味のある現地人から、
日本についていろんな質問されたと思う。
  
  
「日本人の女性って優しいし家事できるんでしょ?」
「日本人の男性って亭主関白なの?」
「日本人は英語下手だよね」
  
  
こういうことを聞かれると、
いつも悩んでしまってた。
その「日本人」て、どこまで?
みたいな。
  
  
5年前に日本に帰ってきてからもそう。
  
  
「中国はどうだった?」
うーん中国ひろいしなぁ・・・
  
  
「中国人って綺麗な人多そう」
まぁ人口も多いしねぇ・・・
  
  
「中国人は卓球上手いよね」
そうなの?みんな?    
  
   
って感じで、
主語が「日本人は」とか「中国人は」ってなると、
どうしても違和感を感じてしまう。
だって全部知ってるわけじゃないから。
  
  
こういう時はどう答えたらいい?
って、学生の頃、上海朋友に聞いてみた。
そしたら、
  
yīn rén ěr yì
「因 人 而 异」
  
  
って答えたらいいよ、って教えてもらった。
「人によるよ」
って意味。
  
  
当時すごい感動したのを覚えてる。
たった4文字やん、めっちゃ簡単やん・・・って。
  
  
それからというもの、
日本人は◯◯、とか
中国人は◯◯、っていう話には、
因人而异でしょ、って答えることにしてる。
  
  
別に留学の話じゃなくても、
あんまり枠に嵌めて考えちゃうと
つまんない。
  
  
あの人は◯◯だから、とか
この仕事は◯◯だから、とか。
  
  
そう思っちゃうと、
それ以上広がらない。
  
  
違う角度から見たら、
全く違う景色が見えるかも。
  
  
枠に囚われず、
視野を広げて、
面白いことしていきたい。
  
  
追伸:
  
  
実は最近密かに、日中交流会のコミュニティを作りました。
参加対象は、中国語にアグレッシヴな日本人と、
日中交流に興味のある中国人です。
  
  
単なる相互学習の会ではなく、
何か「体験」を通して日中交流できるような
コミュニティにしていきたいと思っています。
  
  
中国人はみんな卓球が上手いわけではないですが、
今回のテーマは「卓球」です。笑
(テーマは毎月変わります)
  
  
卓球台は4台だけなので、最大で16名。
その内すでに8名が参加予定なので、
残り8名です。
  
  
卓球の後は近くの店を貸しきって
日中飲み会をやります!    
(飲み会からの参加もOKです!)      
 
 
日中交流に興味のある人は、まず下のURL
をクリックして、「グループ参加」ボタンを押してください。
押してくださった方に、今月のイベントの招待を送ります^^

日本中国語愛好会~ CLASS J ~
 
*コミュニティに参加したからと言って、イベントにも
参加しないといけないわけではないので、ご安心下さい。





【日本語】お願いがあります
【中国語】我求你一件事情
発音はこちらからチェック


出典:失恋33天 第27集

お願いする時のフレーズです。

本ドラマ中では、金婚式を計画している老夫婦が、
主人公が持っているアルバムが欲しくてこのフレーズを
使います。


「お願い、それちょーだい♪」
みたいに媚びる時にも使えるかも!?