間も無く | 中国で暮らす私が

中国で暮らす私が

2019年に嫁いできました。。


夫のことは信頼しているけど、「马上」と言われた時だけは信用していない。
辞書で意味を引いたら出てくる、「马上」とは「すぐに、間も無く」という意味である。
以前、夫の帰りを待っていることがあった。
何時ごろ帰ってくるのか聞いたら「马上」と言う。
私にとって「もうすぐ着くよ」と言われた時、想像するのは10分以内だし、それくらいの感覚じゃないと「すぐ」とは言わない。
結局30分経っても帰ってこなかった。
何かを待ったり待たされたりする状況で、同じような経験が何度もある。

家の近くに味は美味しいけれど、料理が出てくるのが猛烈に遅いイタリアンレストランがある。
食後にアプリでレビューを書いたらフライドポテト無料らしく、それで頼んでもなかなか出てこないので「まだですか?」と聞いたら店員は「马上」と言った。
結局、一人前のフライドポテトだけが来るのに20分以上かかった。
それを2分で食べて店を出た。
中国人の言う「马上」の意味は辞書通りの「すぐに、間も無く」じゃなくて「そのうち」と理解する方がストレスは少ない。
そのうち帰ってくるし、そのうちポテトは来る。


にほんブログ村 海外生活ブログ 中国情報(チャイナ)へ
にほんブログ村