日本人へのインタビューに米国人を起用する英国国営放送!?
たった4か月しか中国語を勉強していなかった米国人通訳!?
米国人の怪しい中国語に東北なまりの中国語で必死に返答する福原愛ちゃん!!
この《神業》3か国語変換を見よ!?
時は2010年、韓国において卓球の国際試合が行われた時のインタビュー。
いったい、何を考えたのか?BBCは日本人のインタビューに
なぜか?アメリカ人通訳を!
*:..。o○☆゜・:,。*:..。o○☆
BBCのオジサマ:
「彼女は準決勝に進む事ができて、とても興奮していますか?
今日は《沈燕飛》に勝てましたね。昨日は《孫蓓蓓》に勝ちましたね。
きっと、この試合で、かなり自信ができたでしょう?」
米国通訳:(鈍そう)
「今日、あなたは・・・・この試合のために
特別な準備をしましたね、どうしてですか?」
福原愛(ちょっと東北なまりの北京語)
「だって《沈燕飛》は最近、調子が、すごく良いので
コンディションが良いので、
いくつものトロフィーを獲ったでしょう。
だから・・・・・・
特別、彼女には勝ちたかったの」
米国通訳:
「彼女が言うには、この試合について
特別に準備をしたそうです」
福原愛(ジャパニーズ・スマイル!!
《沈燕飛が状態が良いと》言っているのに
通訳のお兄さんは、《彼女の状態が良い》と言っている)
BBCのオジサマ:
「二年前のオリンピックのとき、ノース・ユニバーシティで
行われたとき、あなたは、とっても接近しましたね、
2対3で《沈燕飛》に負けました。
この時から、あなたは、相当な改変をしたのでは?」
米国通訳:
「北京オリンピックの2008年、あなたは《沈燕飛》では
なかった(この通訳、何話してるの?)」
福原愛(すなおにうなずく)
米国通訳:
「現在のあなたは、あの試合で
どうして、前回の試合とおなじでは無かったのか?」
(そんな質問だった?!)
福原愛(?????すなおにうなずく)
「私、今日は特別に準備をしました。
(なんて聡明なお答えでしょうか??)
練習も特別にしました。
日本チームの訓練もとてもとても良かったです。
試合のまえの準備も比較的良かったですよ、うん」
福原愛(?両手で顔を隠してから笑顔見上げる)
米国通訳:
「彼女はとっても準備を、充分にしたそうです。
彼女はこの試合でとっても嬉しかったそうです。
(そんな事、言ってない!)
福原愛(?笑顔でうなずく)
BBCのオジサマ:
「なにか、特別に進歩する方法があったのですか?
それとも、現在は二年前に比べて
歳と共にさらに聡明に成長したのですか?」
米国通訳:(もう、アウトブレイクだ)
「・・・・・・・・・・
現在・・・・・あなたは、さらに聡明に」
福原愛(?笑顔でうなずく)
米国通訳:(しどろもどろ)
「・・・に、2008年の・・・・
今年で・・・
あなたは、・・・・どうして
違うのですか?・・・・
・・・で、でしょう?」
(結局、何の質問だったのでしょうか?)
福原愛(?真剣に考える)
「違うのですか?・・・・
・・・で、でしょう?・・・・」
米国通訳:(しどろもどろ)
「今のあなたは、さらに聡明ですね。
さらに聡明で・・・・
いったい何時に@#$!
・・・どうして?」
福原愛(?真剣に考える)
「・・・?????
私は思うのですが
(え?この質問に答えられるの????)
彼女は、彼女、この数日、もしかして
練習してなかったのかも?
彼女のコンディションも特別、良くなかったのかも?
そして、私が良く打てたんだと思うわ」
米国通訳:(うなづきながら)
「(いきなり中国語でBBCに話を始めて
あわてて止める。英語でいいなおす)
彼女のライバル(《沈燕飛》)はとても良く
打てた。」
福原愛(?心配そう)
米国通訳:
「彼女は4:0で勝てて、とても嬉しかったそうです」
(嬉しかったのはお兄さんの方?)
●こうしてBBCのオジサマは米国の怪しい通訳に
丸め込まれ? エンディングの言葉をとうとうと話しました。
●ふかくお辞儀をする福原愛ちゃんは笑顔でした。
*:..。o○☆゜・:,。*:..。o○☆
英国人の英語⇒米国人の中国語⇒日本人の中国語の三国同時通訳!
3人とも笑顔のエンディング!!
このインタビューを見たあとは、
愛ちゃんって偉い!!
と思わず叫んでしまいました。。。
こうして多国籍言語インタビューは
無事におわりましたとさ。。。。。
愛ちゃんって偉い!!
人気ブログランキングへ