昨日、衣装のスタイリストさんに
「うちの近所の河川敷のほうに行ったら準々みたいな服装の人いっぱいいるよ」
と言われ

「ゲヘゲヘ、まじですか?激アツですね(。ω゜)」

そんな話をしたら、ルンペンって何語だろうって話になりました(。ω゜)ハテハテ

するとお春さんはサラっといいました。
「中国語だよ、流れる民(たみ)って書いて【流民】ルンペンだよ」


「おぉぉ!すげぇ~!物知り~!」
その場は沸きました(。ω゜)ワイワイガヤガヤ


そんな中ひそかしにジュンチャンの胸中ではこんな葛藤が

「えっ?(*∵*)流れる民?(*∵*)ようはさすらいの人って事でしょ?普通にかっこいいんですけど(*∵*)じゃあこれからはルンペン砂糖って名乗った方がいいのかなぁ(*∵*)ドキドキ」

などと考えてたら…
リンリンユカリンさんが、
「おい!春!ウソ付くなよ!調べたらルンペンってドイツ語だぞ!」

あれ?流民は無しですか?(。ω゜)アラヤダ

もう、すでに脳内ではジャニーズ砂糖から、ルンペン砂糖にシフトチェンジしてしまっている最中での話でした…


ルンペン=流れる民=さすらいの旅人=カッコイイ

 と言う方程式が出来上がってしまった状態で、

ルンペン=ボロの服をまとってうろつく人。浮浪者。乞食。←辞書で調べました。

と言う現実を叩きつけられました(。ω゜)プォー
あぶなかったです(。ω゜)アッブネー

ジャニーズからルンペンにシフトチェンジしていたと言う事は、これから完全に自己紹介の際、
「DOGのギターのルンペン砂糖です」と男前に自信満々にほざく事になっていたと思います(。ω゜)ウンウン

そうなると準々さんの解釈とそれを聞いた人の解釈では絶対的なズレを生じる事になってしまいます(。ω゜)アラヤダ


準々さんの解釈
ルンペン砂糖=冒険者でドリーマーでファンキーでイカしたかっこいい準々

と、なりますが、

周りの方々の解釈
ボロの服をまとってうろつく準々。浮浪者準々。

と、なります。

それはあかんやろ!(。ω゜)アラヤダ

てっきりカッコいいモノだと勘違いしちゃっていた準々さんは、周りの方々に
「おい!あいつ何言ってんだ?一体お前は何を目指しているんだ?」と言われてしまうところでした(。ω゜)アッブネー





ちなみに辞書で「流民」をしらべてみたら、新宿ゴールデン街の飲み屋さんのホームページが出て来ました(腹痛)