昨日は今年初の屋上でプールをしました。
西松屋で買った砂遊び用のダンプトラックをプールに持ち込んでひたすらにパワーショベルとダンプごっこをしていました。

アパ助にとってダンプトラックとパワーショベルは仲良しなので離れてはいけないそうです。
先にご紹介したアルファベットカードのポスターではDump とExcavatorは行が違って離れているので、
寂しいとアパ助は思ったらしく、カードを持ってきてポスターのダンプトラックの隣にパワーショベルを重ねています。
とてもカワイイですw


さて、オススメのyoutubeで英語の教材なんかも紹介していこうと思っています。
今はyoutubeとかアプリとか本当に英語教材が充実していて、びっくりしています。

小さいころから日本語で聞いていた「はたらくくるま」の英語版はアパ助も大好きです。

アパ助は極端に失敗を嫌う、妙なプライドのある子です。
なので、教材は「のりもの」「歌」「シンプル」なものをただただ繰り返し聞かせるだけにしています。
最初はむむっとした顔で見ていますが、何度も聞いているうちに徐々に自分でも楽しく歌うようになってきています。

この歌はアパ助が最初に歌った英語の曲なので思い出深い曲です。
まあ英語は超難しいのでアパ助は適当にあわせているだけですが、
のりものの映像も楽しいし、本当に好きなんだなと思います。

最近は外で歩いていると通った車を「van!」「garbage truck!」など周囲が引くほどの大声でいうので、
嬉しいやら恥ずかしいやらでとりあえず対応に困っていますw


他の方のサイトにも歌詞がありましたが、多少間違いがあったので訂正して掲載しております。
他にも間違いを発見した方いましたらぜひ教えて頂けるとうれしいです。

ニコラスのえいごでシングあそんぐ「はたらくくるま 英語バージョン」

Vehicles get together now,
Cars and trucks and in between.
Driving now helping out.
All together working cars.

Messaging a folded letter writing in a big mail truck.(big mail truck)
Making all the roads pretty cleaning in the street sweeper.(street sweeper)(注1)
Injuries and sickness, they'll help you on the ambulance.(ambulance)
Lay out the ladders save us with the fire truck.(fire truck)

There are so many different cars to help us out.
There are so many different trucks to help us out.
Driving now helping out all together working cars.

Raising up, putting down, a heavy load, in a forklift.(the forklift)
Smoothing out the buffy ground working in the bulldozer.(bulldozer)
Easy moving all the rocks, driving the excavator.(excavator)
Pile the gravel, ready for the dump truck.(dump truck)(注2)

There are so many different cars to help us out.
There are so many different trucks to help us out.
Driving now helping out all together working cars.
-----------------------

(注1)
この歌の間違いなのですが、映像はゴミ収集車(garbage truck)が出ています。
street sweeperはこんなブラシのついた道路に落ちたゴミを掃除する車のことです。


これはフジテレビの誤訳で起きた間違いだと思います。

オリジナルの歌詞では作詞家が「ごみ(袋)」と使いたくなかったのでしょう、
「街中キレイにお掃除~清掃車♪」と歌っています。
映像はいわゆるゴミ収集車です。
これは間違いではないでしょう。

ところが、おそらく上記の文章のみを翻訳家に送り、それを直訳をしたため、
street sweeperと歌っている映像がgarbage truckという珍事がおきたと思います。
できればそこだけ直して欲しいのですが、まあムリなんでしょうね

アパ助にはゴミ収集車=garbage truckでもあるし、street sweeperでもあると教えています。
あとから「garbage truck」を教えたので
最初のうちは「それちゃう、street sweeper」など泣きそうになりながら主張していたこともありましたが、
最近では両方言ってニヤニヤしています。

(注2)

Pile the gravel, ready for the dump truck.(dump truck)

これはニコラスは

Pile on the gravel, ready for the dump truck
と歌っているように思います。

文法的にはONなしが正解のようです。
あまり気にせずPile~the gravel と伸ばして歌うのがいいようです。